科学,SCIENCE,我再斟酌斟酌。

  • t
    timtu
    中文讲究由字组词,字是什么含义,词就是什么含义。

    科学,要追究的话,那就是分科的学问。只要这门学问研究人够多,够专业,就是一门科学。

    我们在中国的语境中,不讲究研究方法,很多人认为只有严谨的推理实验等才算科学。白猫黑猫,只要有研究成果就是猫。
  • 磊子Mini
    水王你好,水王再见
  • t
    timtu
    随便截个图

    不代表任何立场。

    私以为以中国人的语境,科学的含义很微妙。
  • 阳光地带
    我也不知道我记错没有,我也是听人说的,反正我是没文化,你们使劲喷
    好像说高中毕业要求认识2000汉字,党政机关干部要求2500,领导要求3000
    然后英语,要求上大学之前要求一万二个单词
    于是就有人说:中文其实是模糊表达,英文其实是精准表达,所以中文的思想境界高,英文的科学境界高


    上面都是我转载的,跪求喷子别喷我,你们jj都20cm,去喷更长的
  • J
    Johnlee
    关于英文部分的不准确。有统计表明,一个合格的米帝高中生毕业时,大约掌握11w词汇, 不过其中绝大部分是名词一类的专有词汇,譬如地名,商品名,物品名这类的。这也是说英语远较汉语更精确的原因。
  • w
    women
    嗯?事、故 。故事,事故。。。
  • a
    alex_0011
    话说。。。。科学这两个字不是日本外来词么?本来就已经不准了
  • n
    nvidiv
    中文是不精确语言,所以信息容量巨大,到现在都没用完所有的音节

    英语过于精确,所以出现了超长单词,单位时间内的信息容量也不够。

    我抄的
  • s
    sweet12
    以前的中文是“文、史、哲”一体,硬要掰开来讲还有“体、相、用”
  • z
    zhangfeideya
    lz你要讨论中文的“科学”和英文的“Science”区别,为何论证都是从中国人嘴里说出来的,翻一下外国人关于science的定义是否更有说服力。至少贴个wiki看一下呀
  • t
    timtu
    看了一下维基,的确是可测试 可预测的。
  • s
    sinogod
    至少去查查牛津词典看看英文解释的“科学”再来水吧?科学的翻译是日本传过来的,拿着中文表面语义去说这说那
  • t
    timtu
    我们研究现代汉语不能抛弃词源

    但也不能根据词源来否定现代人语境中其他的含义。 维基百科解释在楼上
  • c
    comaron
    大哥,中国的科学这个词本身都是外来的!
    何谈意义

    科学在中国的原始意义就是赛先生。

    我地妈啊!智商和常识堪忧啊
  • c
    comaron
    他太水了。科学是外来词都不知道哦
  • t
    timtu
    外来词不影响它在现代词义发生了偏离。 日本字还是我们传过去的呢,你能说日本字是汉语应该有的意思吗
  • r
    reg-neo
    我这么理解,science是学术,成果是可以是论文或者作品

    art的成果只能是作品本身
  • t
    timtu
    好像是这么一回事