现在对某些动漫宅男的语气感到十分恶心..

  • 利露
    那种学日本人口音的,如是不是都加个“殿”,“样”什么的
    一看见就一身鸡皮疙瘩。
    老了,想当年以前也是这样上论坛的,太害羞了
  • 小天猪
    233lz撒马。
  • 马甲君
    如果是念tono或者dono那倒也算了

    念殿就233了
  • s
    szgekko
    头像不错
  • g
    ggyy
    +1
  • R
    RestlessDream
    在下觉得LZ殿傲娇了
  • p
    ppz2001
    楼主我也有同感呢~~~
  • 喷了
    从没这么搞过,无聊、、、、、、、、、、、、、
  • f
    freeman82
    宅男的世界,随他去呗
  • 伪熟女。真萝莉
    3楼头像真赞~~~我也想那样啊。。。
  • 狗娃
    LS先上自己的照片
  • e
    evamrx2
    好波!
  • S
    SORAYA
    楼主酱垒猴
  • S
    SORAYA
    3楼假波霸
  • G
    Grosso
    那么大有啥好的
  • s
    sniperm82
    游侠当年也有人喷过二周目的说法……
  • n
    n.sakuraba
    利露天天喷这喷哪太愤了
  • 飞坦
    XXX稼动
    XX酱
    初心者
    XXX开催
  • W
    Wuhaok
    最讨厌宅男和日本了!最低!大 ki like !!
  • s
    shinken4503
    不说二周目很不习惯,难道说第二轮?
  • z
    zero3rd
    但是一旦形成习惯,就很难改动了,像你举例子中的 二周目,泪目,残念就是。
  • c
    cc0128
    [posted by wap]

    挺好啊。全世界全混合成一种最好。。
  • a
    aquasnake
    实际上新文化运动就是一次中文向日语词汇的逆迁徙,很多词语就直接沿袭过来了。现在说的“科学”,“军事”,“政治”等都是日文汉字词汇。后来中国的学者发现了一条学习西方先进科技的捷径,就是直接找日本版翻译的科学文献再翻译成中文,于是很多词语就大量引进了过来。

    但是中国的学者这样,而日本的学者也同样非常喜欢中文,他们通常研究中国宋,明时期的文学,并把其中的词汇转入日语。而一些对中国传统文学比较崇敬的日本企业也是尽量不用假名,如光荣的游戏,通常汉字的比例达到85%以上
  • k
    krojb
    为什么我总觉得利露和evamrx很像呢?
  • 海鸥
    汉字词汇互相流通挺好的啊。。。再说日语汉字很多也都是从中国古文里来的,也挺文雅的

    当然有很多很怪的词汇直接拿过来用确实不合适,或者有的干脆语义发生了异化现象
  • a
    aquasnake
    有一些比北方的普通话还正宗,如“娘”这个字,日文还是接近传统。但是大部分现在中国的方言中这个词就意思变了
  • 利露
    你这是人身攻击!!
  • r
    realzeus
    利率啊,你再这么下去
    这也看不惯,那也看不惯的
    瓶子的今天就是你的明天
  • l
    lilu0
    最近生病,很浮躁
  • a
    allensakura
    LZ簽名用啥表情符號?
    那還不是一樣是舶來品,你現在害不害羞?
  • K
    KIREEK
    无所谓……现代汉语里很多外来语来自日本,全去了话都难说利索
    何况语言这玩意本来就是吸收演变拓展循环的,没必要较真儿……
  • 我爱屁挨死屁
    你这也是人身攻击!!
  • d
    dragong
    233
  • s
    shinken4503
    “娘”在古代中国的书面意思和日语一样都是“姑娘”(日语里表示为“女儿”的场合,其实是“息子”MUSUKO的对应语,只不过一般不写成“息女”罢了),作为“母亲”的情况只在民间口语里使用,书面上是不用的