今天终于被我见识到传说中的中国英语,有图
- Tifa★月强
本来是准备进来看火星人的,错怪lz了 - XM没准人家有这个业务呢
- abe1007之马甲这比某菜单把干锅鱼翻译成 F**k pot fish 的神一般的境界还有很大距离。
- freeAlllllll战神,那菜单是真的?
- henryzylACCEPT THE SET OF SILVER
- gogogo最早是MOP上的某图
干货--FUCK GOODS - RADIATA我认为是KUSO
- iorilu金山翻译的?
- zhaolinjiaabe1007之马甲在上个帖子中说
引用:
这比某菜单把干锅鱼翻译成 F**k pot fish 的神一般的境界还有很大距离。
我觉得是ps的 - solaris门口的停车吃饭不知道怎么翻.
stop the car & eat the rise? - 娘家人rice
- solaris啊,写错了,汗死..........
- REXFINALFANTASYF**K POT FISH HEAD 最高!
- 汗软件翻译的
- 秃猫我觉得最强的是上海陕西路新乐路口的一家2001港市茶餐厅里面菜单的翻译,实在太厉害了,摘录以娘读者。
1、多宝鱼: many treasures fish
2、卤水:lu water
3、豉汁:the juice of chi
4、豉油:zhi oil(不知道为啥两个词翻译的不一样)
5、金针菇:gold needle mushroom
小测验:Tide Contienent和西兰花分别怎么翻译?
接下来是菜名:
1、吊烧烤鳗:mourn to roast the man(这个man用得很好)
2、烧味双拼:burn the flavor double put together
3、清炒时蔬:fresh fried hour vegetables
4、XO酱爆牛蛙:sauce of XO explodes(!!!) the bullfrog
5、八珍玉脂豆腐煲:Eight jean jade zhi bean curd bao(这个curd大多数人不认识吧)
6、窝蛋免治牛肉饭:Nest egg does not need to cure the beef rice. (瞧瞧人家翻得多好,你们大多数第三人称单数都不加S的)
小测验:Fuck to fry the cow river和洋葱猪扒饭怎么翻译?
最后是饮料:
1、柚子茶:You son tea
2、七喜:seven pleased
3、香蕉奶昔:banana milk xi
小测验:长城干红怎么说? - Neoxronin小测验答案:long town fuck red
差点想成 great wall fuck red
看来要干这行,有一点英文底子都不行 - abe1007之马甲Fuck to fry the cow river:干炒牛河。
其他的不知道…… - xtpl真正的中国式英语是在很多人的初中课本上……即使26个英文字母一个都不认识的都可以自由阅读(前提得不是文盲)……
- bluemary這個翻譯讓我想起了著名的“螞蟻上樹”翻譯為"Ants F**k the tree“