今天终于被我见识到传说中的中国英语,有图

  • T
    Tifa★月

    本来是准备进来看火星人的,错怪lz了
  • X
    XM
    没准人家有这个业务呢
  • a
    abe1007之马甲
    这比某菜单把干锅鱼翻译成 F**k pot fish 的神一般的境界还有很大距离。
  • f
    freeAlllllll
    战神,那菜单是真的?
  • h
    henryzyl
    ACCEPT THE SET OF SILVER
  • g
    gogogo
    最早是MOP上的某图

    干货--FUCK GOODS
  • R
    RADIATA
    我认为是KUSO
  • i
    iorilu
    金山翻译的?
  • z
    zhaolinjia
    abe1007之马甲在上个帖子中说
    引用:
    这比某菜单把干锅鱼翻译成 F**k pot fish 的神一般的境界还有很大距离。


    我觉得是ps的
  • s
    solaris
    门口的停车吃饭不知道怎么翻.
    stop the car & eat the rise?
  • 娘家人
    rice
  • s
    solaris
    啊,写错了,汗死..........
  • R
    REXFINALFANTASY
    F**K POT FISH HEAD 最高!
  • 软件翻译的
  • 秃猫
    我觉得最强的是上海陕西路新乐路口的一家2001港市茶餐厅里面菜单的翻译,实在太厉害了,摘录以娘读者。
    1、多宝鱼: many treasures fish
    2、卤水:lu water
    3、豉汁:the juice of chi
    4、豉油:zhi oil(不知道为啥两个词翻译的不一样)
    5、金针菇:gold needle mushroom

    小测验:Tide Contienent和西兰花分别怎么翻译?

    接下来是菜名:
    1、吊烧烤鳗:mourn to roast the man(这个man用得很好)
    2、烧味双拼:burn the flavor double put together
    3、清炒时蔬:fresh fried hour vegetables
    4、XO酱爆牛蛙:sauce of XO explodes(!!!) the bullfrog
    5、八珍玉脂豆腐煲:Eight jean jade zhi bean curd bao(这个curd大多数人不认识吧)
    6、窝蛋免治牛肉饭:Nest egg does not need to cure the beef rice. (瞧瞧人家翻得多好,你们大多数第三人称单数都不加S的)

    小测验:Fuck to fry the cow river和洋葱猪扒饭怎么翻译?

    最后是饮料:
    1、柚子茶:You son tea
    2、七喜:seven pleased
    3、香蕉奶昔:banana milk xi

    小测验:长城干红怎么说?
  • N
    Neoxronin
    小测验答案:long town fuck red

    差点想成 great wall fuck red

    看来要干这行,有一点英文底子都不行
  • a
    abe1007之马甲
    Fuck to fry the cow river:干炒牛河。

    其他的不知道……
  • x
    xtpl
    真正的中国式英语是在很多人的初中课本上……即使26个英文字母一个都不认识的都可以自由阅读(前提得不是文盲)……
  • b
    bluemary
    這個翻譯讓我想起了著名的“螞蟻上樹”翻譯為"Ants F**k the tree“