撒有那拉-堪称人类翻译史上一朵奇葩。

  • q
    quki1945
    装备这俩字太挫了,提不起人兴趣

    现在想想,直译合金齿轮也是不错的,齿轮其实很容易让人联想到战争机器这类词,可惜MGS除了阴谋论对其他不感兴趣
  • 我爱喵喵
    直译成金属机械不好么.....
  • g
    galon
    铁块齿轮 · 固体的
  • Z
    Zero-Sein-Final
    直接音译吧,就像FFB中文版那样

    馒头隔夜 馊了的
  • g
    ggfsaraba
  • 和谐世界
    老头滚动条和踢牙老奶奶发来贺电
  • 花园
    又是翻译门?
  • y
    yangxu
    老头滚动就好了,老头滚动条是什么东西?SCROLL不是SCROLL BAR好伐?
  • K
    Kesons
    撒哟娜拉没问题呀,你看这才是FF13的日文全名啊 !
    ファイナルファンタジー サーティーン

    http://release.square-enix.com/news/j/2009/11/dzz6bp52v.html

    【商品概要】
    ■ 商品名 : 「FINAL FANTASY XIII」(ファイナルファンタジー サーティーン)
  • K
    Kesons
    米国人怎么发音---日本人怎么发音,日本人怎么发音---我们怎么发音
  • d
    dogman
    233 /捶地