想对如今汉化界的一股歪风说几句
- Elensar[s1]04[/s1]
- Orignal Malas嗯,这点我赞同。
- huya这种帖发到联盟也就是火星文一篇。
楼主的观点自然不错,但要搞清楚这篇文章应该给谁看。
补充上面Ahpla一点,汉化者对BUG报告自然欢迎,但还是要了解时机。“状态没汉化”、“记忆有问题”这些问题一周后报告和一个月以后报告,会得到两种完全不同的回答。在这里法发火星帖都会被b4,何况帖子种类更单一的汉化论坛。如果每个发现问题的人都上去发一帖的话,更有意义的帖子也就看不到了。
端正自己的态度,脚踏实地做事,无论你是汉化者还是汉化期盼者。 - 凯恩我看这四页帖子就这句有用。
- 纯战士不汉化没关系,最郁闷的是那种汉化了一半的,是干脆打日文还是等下去很难抉择
- zmlbx非常同意这个观点..现在有好多说是汉化游戏其实只翻译了一点点就放出来的...玩得时候很郁闷......支持真正的汉化人..
- YELLOW楼主在游戏圈子混了几年能保持这样一颗公正之心着实难能可贵,
渴望时常有这样一篇文章带来一阵清新的空气,肃清这个圈子的
风气,指引一下道路……
相信汉化的意义已经无需多说,汉化的苦劳也决非耍耍嘴皮子就能
做到,当年我也试着学着做汉化,并不是有热情就能办到
但楼主的这个帖子不敢苟同――汉化应该推广,应该做到全民皆兵
那样,汉化界应该多些交流,
再者,汉化相同的游戏才有比较,才有竞争! - 我为悠悠我就是被搞到现在不敢问女神的汉化进度,隔一段时间便google一下……
- Falcomfans
- 叉包饭斯DK其实汉化很辛苦的,完全是出于激情和网络共享精神的义务劳动…………
大家理解大家吧~
个人以为汉化组以后职业化不是没有可能。
随着大量PS2游戏的进入,Xbox也可能登陆,大陆电子游戏迟早要迎来大量汉化的时代 - athena没什么奇怪的,字幕界老早就这样了。
促进竞争~~~ - dogcom让我想起朝鲜政府禁止使用才开通了2年的手提电话服务,说手提电话导致外国文化侵入,可笑……
- 最终空想老早前去勇者天使狼还是类似的一个名字的汉化组的论坛看过汉化进度。里面有个帖子就是斑竹等人讨论lamer问题。反正那个帖子里,是客气也好不客气也好,提出意见或要求什么的就是lamer,然后一堆人加以嘲笑。但是看了感觉很不好。可能大家的出发点确实不一样。有的人汉化是想将好的游戏与大家分享,有的人可能就是自己的爱好,或者是在小众里的自娱自乐。有些人可能更重技术,汉化出的游戏只是追求过程产生的副产品。不过不管怎样,其中有些人说话的狂妄,是很难让人接受的。
- Uranus用金山糍粑2005竟然查不到这词!
顺便反省一下自己是否也出现过问中提到的现象!
引以为戒! - fakeman官方授权的汉化,要不提供源码,要不给开发好的汉化工具(也许弱智到只需填入汉字即可)。这个工作与破解汉化完全是两回事
- taketo喜欢一个游戏,就汉化它
- 王子的绳索这个词太新,只有在破解界才用的。
google上关于这个词解释的都不多 - psi不用解释,看看楼上就知道了
- 烈火v高达这个词也够令人头疼的了,至于汉化问题,我是向来只玩不说话,所以至今只玩了狼组的几个汉化游戏,其他小组的下了都还没玩,所以没必要去追求新游戏的进度,哈哈
- death5341因为是无偿的,所以不可以进行抱怨什么的,提意见也要在一定的范围内,不可以强求。
- 死线如今的汉化仍然是一种小群体的个人行为,多半没有利益回报,可以说自娱自乐的成分比较重,当然不必太顾忌外人的想法。所以汉化者对待问题的态度如何,全凭个人修养,外界也缺乏指摘的理由――提问者有什么理由让汉化者把自己当衣食父母一样尊重呢?
汉化者是有理由有权利有实力关起门来随便鱼肉自己的作品的,所以如果他们孤芳自赏的话,不妨就让他们孤芳自赏下去。或者说明白一点,既然表示了不需要外界的意见,也就同时同意了外界对自己的无视――就让他们的汉化,变成小组内部的娱乐行为吧……
有骨气,自己学日语去。日后也好混个翻译干干…… - njnj没汉化过的人看汉化是很容易,但是汉化的时候却有很多问题,会日语不等于会汉化。今天才知道汉化是多辛苦.....
中国人特点是起哄!- - 越没水平就显的越丈义.....狮子头你就认倒霉吧......