如果萨尔达传说做中文本地化,你会怎么选择什么配音阵容

  • 绿
    绿冰
    《萨尔达传说:荒野之息》PV3:http://www.tudou.com/programs/view/uzVDTvSYeuo/
    萨尔达传说:荒野之息自从E32016引起轰动至今,各种各样的新要素一直紧抓大家的眼球:开放世界、大得离谱的地图、超高自由度、丰富的武器服装料理系统等等。
    而本作第一次加入语音也同样引人注目,一改以往哑巴嗯嗯啊啊的传统。任天堂也按照过往传统做了本地化,各语言分别进行了配音。
    PV3各语言配音对比:
    以东亚人的习惯来说,部分语言的配音并不让人太满意(可能是文化差异)
    不少人也对中文配音的质量持悲观甚至完全拒绝的态度,但以任天堂的习惯,以后出中文,配音应该是不可避免的
    这些年大陆的动画配音水平还是有不小进步,加上电视剧和电影演员的配音团队,如果做中文配音,你心目中的最佳配音阵容会是什么样的?

    本次PV出现的人物:(部分人物未露脸按系列传统猜测)
    林克:主角,从几个PV和试玩来看,很可能还是不说话
    妖精娜薇:唤醒林克的声音,试玩版中为玩家指引前进的方向
    萨尔达:女主,不是男主,PV中在林克怀中哭泣的女子
    因帕:介绍海拉尔王国和加农的关系的老婆婆声音,历代中照顾萨尔达的角色,希克一族(本作男女主均身着该族服装)
    德库树:PV中指出林克失忆的大师剑身后的大树,按系列传统睿智而且年龄很大
    海拉尔国王:为林克讲述百年前历史,最后请求林克拯救他女儿的声音,历代为萨尔达的父亲
    哥隆:PV中抱拳喊“我来了”的形似岩石的大个子,系列传统种族之一,力量强大但性格有点逗逼

    鸟人族:PV中飞向飞空船的鸟人,哑铃般的笑声各国都一样,不一定有配音
    格鲁多女子:PV中红发褐色皮肤的女孩子,猜测为格鲁多族,百年才有一男性出生的义贼一族,魔王加农出自该族(但族群本身是协助主角的正面角色)
    佐拉男子与女子:PV中身上明显水生物特征的男女,系列传统种族之一,不同作品中性格差异不小请根据PV自行脑补
    大妖精:PV中从妖精池冲出的浓妆艳抹的女子,系列中为林克升级道具能力等,本作看起来接近时之笛的形象,性感火爆
    加农:大多数萨尔达作品中的最终BOSS,本作不一定有人形态
  • 绿
    绿冰
    个人的想法(见识少,抛砖而已)
    海拉尔国王:陈道明(或他的专用配音)
    妖精娜薇:胡冰卿(《秦时明月》高月)
    哥隆:张伟(《熊出没》熊大)
    大妖精:赵娜(《喜羊羊与灰太狼》红太狼)
    鸟人族:沈达威(《秦时明月》项羽)
  • b
    bsdlxy
    不计成本,请贵的。
  • v
    vft6565
    能配出国产网游的水平就行了。我要求不高。
  • L
    Lunamos
    国产电视剧配音圈水平不错,不过经常在游戏、动画这个圈子活跃的人也不多,姜广涛,边江,阿杰,季冠霖,刘校妤,乔诗语……

    再就是更年轻的配音演员以及同人出身的,比如北斗企鹅。

    随便选个工作室负责就好了。
  • 绿
    绿冰
    任天堂第一方找其他圈子的来配音也挺多的(倒不如说找专业声优反而少)
    萨尔达的配音很可能做长期的,选择范围应该比较宽
    就萨尔达传说的风格来看,主要角色好像更适合找电影电视剧的配音

    我自己不太会认,看看大家的看法
  • 目鱼
    不要是台湾配音就行
  • q
    qiyu1234
    意外的觉得台湾的国语配音应该会很合适
  • m
    muzimuzhen
    旁白:赵忠祥
  • c
    cxxx
    用UTAU配
  • b
    bcd_6
    附议,林海的旁白也是很不错的。
  • x
    xiaohao123
    国内配音圈不熟,不过感觉帮迪士尼动画电影配音的那些人还是很靠谱的
  • c
    cortexiv
    是使用粘腻日漫腔呢还是中央九套式译制片腔比较好呢
  • 绿
    绿冰
    等你知道有中文版估计pv就一并放出来了,要yy只能提前了

    ↓↓以下回复14楼的
    任天堂做的是本地化,应该不会用译制片那种比较有意区分的腔调?
    成年角色部分我感觉会用电视剧那种感觉的,但几个青年角色不知道会怎么做
  • q
    qiyu1234
    最大的问题不是配音而是文案
    这点最近一些年的陆台中配都有

    我觉得是能够表达原意的传统的翻译腔其实就足够了

    千万别加任何梗进去,所谓“接地气”的歇后语更是要不得
    我可不想看到林克嘴里说出“说曹操曹操到”这种出戏的话
    不是说不喜欢歇后语,而是对于架空世界观的作品确实不需要带有现实历史背景的歇后语
  • 绿
    绿冰
    按任天堂的习惯是直接看原意是啥,如果日文就是在玩梗,别的语言也会尽量换本地化的梗
    (不同语言的体验尽量一致)
    翻译腔应该不会,会尽量自然
  • q
    qqcomcnhk
    吉卜力怎么配就怎么配
  • 绿
    绿冰
    上面是回复14楼的,我编辑下
    既然说到再细问一下
    以前一直感觉,成年角色有电视剧那边,儿童角色有动画那边,但是青年角色不太好
    一种是偏日系感觉太夸张的调不自然,一种是感觉声音太成熟完全不像18岁左右的青年(上面有几个语言的萨尔达配音也有这感觉)
    现在国内这点改善很多了吗?
  • t
    tency
    不要中文配音就是最好的
  • eryx9
    蒋英语

    —— 来自 OnePlus ONEPLUS A3000, Android 7.0上的S1Next-鹅版
  • 爱吃豆包
    国内配音缺乏个性和感情啊
  • d
    downnote
    找国内专业声优就行了,正规游戏怎么配就怎么配,不要找网红明星什么的。
    至于是不是会找台湾那边配,虽然我不太喜欢但真要搞很有可能?
  • 绿
    绿冰
    繁体中文的应该是找港台的,有简体中文的话估计再单独找大陆的另外配
  • s
    skullgreymon
    都开始讨论中文语音了,记得荒野之息没中文字幕。?