神界3哪版汉化好?
- 旅逆旅试了下三大妈轩辕汉化4.0,在人物创建环节就跪了。witch翻成女巫就算了wayfarer的职业介绍根本看不懂。又试了下所谓的精翻版,witch仍然是女巫,草草创建完人物就先退了。据说蒹葭也有汉化这游戏,不知道哪个比较能打?
- w酱等等,现在PC大作有不是机翻的吗
- requiem116不太明白witch翻译成女巫有啥太大的问题额?
- drug玩原版呗,这么在意的话
- 你们好奇怪Divinity的世界观里Witch是不分男女的
- 旅逆旅最近比较忙没时间翻词典。。。
- 旅逆旅最近比较忙没时间翻词典。。。
- 旅逆旅男主一个虎背熊腰的欧美成年大汉能成为一个女巫总是有点怪怪的
- 旅逆旅男主一个虎背熊腰的欧美成年大汉能成为一个女巫总是有点怪怪的
- 99th_angel我一直用的三大妈通的关,只能说十分机翻勉强可玩,好多同一名字翻译不统一的情况导致任务不知道要去找谁。
蒹葭出的太晚了没试过,但是以以往经验来说蒹葭的质量比三大妈好上几个档次,至少语言通顺程度比三大妈轩辕的机翻强多了。
唯一可能的问题就是这游戏网上攻略都是以三大妈版本的翻译为准,如果用蒹葭可能查攻略的时候会费劲…… - 江南映月天邈的汉化不是机翻啊。
- 你好s1那你就挨个试呗,这也要问啊
游侠最近的汉化有一些比3DM的效果好。 - 絶園の樹DOS的文本比较老派,挺喜欢翻弄词藻的,生僻词比近来不少同类游戏要多,
前面不时花时间查查字典,后面跟人联机玩比较多就安心做踢门党了 - mimighost话说我看了一下审判的3DM直播
Spirits被翻译成“精神”已经够扯了,然后抬头一看,Venatori被翻译成"演说家"。。。 - 我爱六弦之首有,天邈的,可惜太慢,基本一年出一个.....至于BN13汉化组更夸张,辐射新维加斯汉化已经四年了,目前在后期校对。
- 万劫夜09年那会轩辕搞rpg基本做到半年才出初版,RPG文本多,翻译个能看的基本要这个时间,现在神界3压根没有足够的工时去填
- 旅逆旅结果我真的摸鱼去试了下,蒹葭明显好过轩辕精翻。至少前期润色过的句子比3dm多……
- 99th_angel有好几次逼急了我真的卸载了汉化去查原文……然后发现其实steam社区的攻略就足够了,而且这游戏还支持steam play在游戏里就能开steam
- f.w.《神界3》全文本汉化alexfy校对发布帖 蒹葭 & 3DM & amsco整合版本 11月18日更新 【完全支持V1.0.219 】
http://pan.baidu.com/s/1o6sieP8 - trentswdFNV是天邈和BN13合作吧
我记得我大学的时候文本就翻完了
不过讲真,3dm的fnv翻译已经够好了,很多翻译居然是一个人做的,真佩服他的行动力 - blackbat917下了个 神界3:原罪 3DM简体中文免安装版,也装了游戏运行常用组件库。
怎么一过LOGO,读几秒条,进入选单界面瞬间黑屏,音乐随后响几秒死机。只能冷启动电脑。 - 红左手我现在一般尽量玩原版了
翻译实在是容易各种不靠谱 - blackbat917把我的文档里的游戏存档内容全删了,可以进入了。
- haruhipower