最常被读错的汉语常用单词是不是“主角“?

  • 猫叉Master
    一个想法 不一定对
  • h
    himura
    主角读作猪脚
    男猪脚 女猪脚
  • d
    doraamon
    可能是,经常有人读错为"主脚"。
  • y
    ydy135
    现在正确的读法就是主脚,不是主觉,早就改了
  • i
    ioridx
    只要是中国大陆正规戏院出来的(中戏,北影,上戏等),尤其是播音主持和演员专业的,都会对主角这个词做比较强化的训练

    所以看新闻或者娱乐节目,以及演员访谈采访,一般不会把这个词念错

    -------------------

    只要是台湾的,基本都念JIAO

    -------------------




    [本帖最后由 ioridx 于 2018-6-4 06:48 编辑]
  • i
    ioridx
    你这话最好对百度说




  • y
    yamazaki11111
    没事去看看陈佩斯和朱时茂的著名小品《我是主角》

    里面反反复复有这个词的读音
  • i
    ioridx
    这种问题很好回答

    买本新华字典,查角就行了

  • k
    klmnopq16
    我就喜欢念jiao,不喜欢jue
  • 粗三
    脚我们这土话就是念jue
  • N
    Nick666
    https://mp.weixin.qq.com/s/5kYdu4WZHiwsF_qn8_kQ5g
  • w
    wtq
    目前官方读音还没改,台湾的地方读音跟我们不一样正常,用词还差不少了。
  • 没事干
    四川话都读jio
  • w
    whrch
    确实读错的不少,每次电视里听到读猪脚尴尬症就要犯。
  • y
    yyahtt
    zhujue 啊...真是个jue...名角 jue...感觉现在就是读错了 大家都读错 就改掉这个词..补给这个词读起来太难受了..没想到强行改成gei...

    估计阀值 阈值 也懒的纠正了...就直接改新华字典了..
  • O
    OpEth
    角在西南地区也是多音字,牛角就不读jio而读go。。。。。
  • 道路以目
    本来就应该念jiao,梨园行自清高改的。
  • z
    zero3rd
    那是因为普通话里面jiao这个发音在土话里面都是用go,我老家湖北都是这样说的。但是角色还是读jue
  • O
    OpEth
    脚还是读jio的。。。。。

    牛角和牛脚读音不同,普通话倒是一个音。。。。。

    本帖最后由 OpEth 于 2018-6-4 08:22 通过手机版编辑
  • s
    scorpioh
    posted by wap
    发音会随着念的人多跟着时代发展的。
    主角发音变成猪脚早晚的事情。就像以前的确凿“zuo”变为确凿“zao”一样。
  • 火星大王
    角斗士又应该怎么念做何解?

    本帖最后由 火星大王 于 2018-6-4 08:42 通过手机版编辑
  • O
    OpEth
    西南官话一直读猪脚,实践已经证明这样读并不会产生任何沟通障碍。。。。。

    倒是普通话没法区分牛脚和牛角。。。。。

    本帖最后由 OpEth 于 2018-6-4 08:31 通过手机版编辑
  • 麦克罗索夫
    所以说黄渤情商高,在台湾录极限挑战的时候,通篇下来都是 说 男主演 女主演,谁都一听就明白也不会有争议
  • 幽游
    基本约定俗成了
  • 捡屎少年
    jiao斗士?
  • i
    ikaruga
    猪脚听起来别扭,但很奇怪脚色比觉色顺口
  • s
    stkoichi
    角色还是脚色?你自己拼音打一下就知道了
  • 吃瓜群众
    给予,留意过有些电视人也读成 gay 予
  • 被K汉姆
    据说本来是主jiao
    读jue是老北京搞曲艺那群人的口音
  • 火星大王
    第三条

    其它字义

    ● 角

    jué
    ㄐㄩㄝˊ

    1. 古代酒器,青铜制,形似爵而无柱,两尾对称,有盖,用以温酒和盛酒。

    2. 演员,或指演员在戏剧中所扮演的人物:~色。名~。

    3. 较量,竞争:~力。~斗。~逐。

    4. 古代五音之一,相当于简谱“3”。

    5. 姓。

    词性变化

    ◎ 角 jué

    〈动〉

    (1) 比试;竞争 [contend]

    陛下之与诸公,非亲角材之臣之也。——《汉书·贾谊传》

    作角抵戏。——《汉书·武帝纪》

    肆射御角力。——《吕氏春秋·孟冬》。注:“犹试也。”

    日与子弟角。——《聊斋志异·促织》

    顺便推荐一个伴随我十多年的网站,一个关于汉字的维基站
    http://www.zdic.net

    [本帖最后由 火星大王 于 2018-6-4 10:02 编辑]
  • i
    ikaruga
    你确定人家说的不是“给与”吗?口语里给与比给予的使用频率要大得多
  • b
    baki
    《触龙说赵太后》

    大神们来看看这句话该怎么念?
  • a
    adrftgyh
    然而这个词就念zhujiao,

    zhujue是废弃音
  • f
    fimirror
    补给读GEI好难受啊,多读几次感觉嘴唇要打架
  • i
    ioridx
    经常看台湾节目或者新闻的话会发现很多字甚至数字读法都不一样

    台湾0读作洞

    1读作幺

    001就变成了洞洞幺

  • h
    hkt3010
    不管现在怎么改,反正我认为读猪脚的都是没文化的...
  • i
    ioridx
    跟我差不多思路

    顺便再把以下名字读错的一律归为没文化

    堀江--->崛

    新垣--->恒或者桓

    菅野--->管

  • b
    baki
    说的好像国内不说洞幺一样。
  • l
    liang-863
    不是,是阈值和阀值
  • m
    majian1
    这个小品应该是“主角与配角”
  • a
    amaterasu_gz
    角斗,角力,角逐……读错这些的更多……
  • h
    hisame
    冨樫老贼怎么读
  • v
    vitaminv
    可能是 “的”
  • g
    grammyliu
    嗯——给(gěi)与,给(jǐ)予

    本帖最后由 grammyliu 于 2018-6-4 13:31 通过手机版编辑
  • 列翼翔士
    《主角与配角》里即有读主jue,也有读主jiao,那时起我就认为两者可通用
  • d
    dusk
    要说和官方读音不一样就是读错的话,最常见的肯定是和血字有关的所有词语