任天堂中韩本地化的美工是什么来头

  • J
    Jumbohard
    文不对题,想到索尼Walkman的中文本地化
    按键时代(A25/ZX100及之前)除了中文简繁之外所有语言(当然包括日语)都采用了针对低分屏优化的粗体字,只有中文还在用点阵字
    到了触屏时代(黑砖之后)除了简繁中文都采用了类似于等线light那种细体,只有中文用了粗体。
    我寻思日文里面繁体中文字库都含的差不多了吧,做两套字体不麻烦吗

    —— 来自 HUAWEI VIE-AL10, Android 8.0.0上的S1Next-鹅版v2.1.2
  • 竜破斬
    这个字体很可能只包含日文假名,发行地区语言的字母表和数字。日语都不一定全,更别说中文和韩文字符了。
  • i
    iqbsh38
    你长期做美术工作就知道 因为冠绝全球第一的字数数量 导致简体字库的字体其实非常贫乏 英语就十个数字52个大小写字母 日语的汉字也不是那么多...
  • d
    downnote
    唔,我不太认同字库问题的说法。纯数字的部分和普通文字可以分别设置两个不同字体啊,没有理由要整个游戏的文字只用一种字体不是么?
  • s
    shyso
    中文字体那成本,啧啧
  • k
    konev
    字母就52个…………汉字你自己数一下首页随便点几下能出现多少个
  • m
    mono
    这个也看情况,有的环境也许要改引擎才能做到...
  • 凉宫绿豆沙
    老板还嫌弃过思源丑
  • e
    eaglevil
    差得多,日本常用汉字只有2000,中国大陆第一个字符集gb2312(基本等同于最常用的字)6000+,cjk的基本区有20000+字(当然cjk包括中国不常用而日本韩国等会用的字),而中国绝大多数网站至少支持到扩展A区(再多大几千字),知乎这种甚至丧心病狂地支持到E。所以日本字体是远远不够用的。我之前做海报试过日本字体(设计水平确实很高),基本只能用在标题,确切说那种你绞尽脑汁用大白话写的标题上

    -- 来自 能看大图的 Stage1官方 iOS客户端
  • にまぴ
    繁体不是更多?为什么简体就冠绝第一了?求解
  • d
    downnote
    那我可能外行了用其他地方的思维考虑这个问题。实际上不止这种明显的字体区别,有些场所对字体管的更细。比如中西文混排时,因为很多中文字体里面英文字符的宽度和字间距都没有特别调试,和标准的英文字体差别很大,会看起来突兀;这时用排版软件能给所有英文字符设置用另外的字体。诸如此类,以前在游戏里面看到类似问题我也就吐槽一下,没有细想

    还是说回来,在一个游戏里面放两种字体应该不会很难实现吧。不要求很细致,只是这贴里面的例子,专门显示数字的地方单独用一个字体会很麻烦吗?
  • 汪达
    是为了视觉的整体统一性。你仔细看看中文和韩文里那个英文及数字字体的笔触,粗细和旁边的中文字体的粗细是一致的。中文韩文字体笔画多,为了提高辨识度,相较原来的英文/日文假名字体,笔画是调细过的,如果英文/日文假名字体是bold的话,中文韩文那个就差不多是regular,整体细了一圈,如果字母数字部分不做调整,反而会不协调。
  • d
    downnote
    和汉字并行的那个这样做可以理解,楼主主要是为最上面那一排的阿拉伯数字吧,为什么不单独用那个专用字体
  • 汪达
    这个恐怕涉及到程序的底层机制了,没用过就不好说一定不方便或者一定方便了……
  • P
    Pettabuz
    因为GB18030是既有简化字也有繁体字的(罕见字兼容、古籍排版需求)