为什么mgsv这样的游戏有国人喜欢日语配音版?

  • B
    BorisX
    强行吹替映画化
  • n
    nemo_mxc
    自己傻要出来秀?

    —— 来自 Sony SO-02G, Android 5.0.2
  • c
    cxasuka
    steam语言换成日语再下
  • l
    lucasxp
    因为是包着西语皮的日式游戏。文案一开始也是日文,而且从配音水准和专业程度来说日语也强过英语。
    自己没见识还一脸想当然的嘲笑别人的口味,也是呵呵
  • h
    hehehk
    當然俺認為更多人看的都不是什麼書寫語言或者故事設定中語言,而單純只是CV演出而已。
  • 完先生
    来,皇牌空战你用什么语音,这个撕得才过瘾
  • d
    dalos
    日语好听,就这么简单!
  • B
    BorisX
    皇牌空战那个英语配音有够浮夸……
  • 殲滅
    lz觉得用英语才正确,用日语都是邪道,这还怎么讨论,lz你觉得就行了,别让人跟你想的一样,要找认同感去别的地方。
  • 傅满洲
    Skullface英配远不如日配而且说话好慢啊(日语也慢但感觉完全不同),为了显示他不是native speaker?
  • 傅满洲
    Skullface的英配远不如日配
  • i
    itzpapalotl
    mgs一代还好,尤其是原版。从2、3开始越来越不说人话。当然很多鬼佬迷MGS恰恰是这日味儿,要真做成西式游戏风格估计还干不过分裂细胞
  • ドロロ
    本身一方面就是卖声优演出的游戏

    ----发送自motorola XT1079,Android 5.0.2
  • 莉莉橙
    装X点说,MGS系列虽然披着洋皮,但从精神内核到镜头语言都洗不脱日式的调调,用日文配音完全没有违和感

    直白点说,因为日配好听啊
  • d
    dalos
    楼主你看英语为母语的玩家,玩不玩日语配英语字幕的游戏?这么简单的道理。
  • h
    htwswn
    编剧是日本人,英文原版论被破;两种语言嘴型分开制作,嘴型配音论告破。然而机智的LZ已经龟缩。
  • e
    evilevil
    有没有英语日语两个版本对比的视频?
  • e
    evilevil
    问下,静静的日语和英语是她一个人包办的吗?
  • 特殊字符
    这还算正常,毕竟本来就是日系游戏
    某论坛群体以前玩cod都非要玩日语配音才叫不可理喻
  • b
    bsdlxy
    一个日本人做的游戏,日版却像是从英文版翻译过来一样,表面上看是美版亲妈,然而细细推敲后发现日版更准确,这是说游戏里的文字和字幕,日版更好。然后说配音,当然是正宗传统的日配更好。
    英文版也就嘴型和楼主说的语言方面的问题上更好。
  • l
    lesangel
    听说是的
  • s
    sephal
    本来就是个日式游戏,剧情满满的中二味,加上专业声优加成,选日音没什么奇怪的
    不过我喜欢大卫海特,所以一直坚持英文版

    —— 来自 Sony SOL26, Android 5.1.1
  • 你说这个谁懂
    是的,静静日语说的略有口音
  • 萨尤克
    采集植物那个解说我直到打日版才发现是山猫不是kaz,而且美版那paz哪里能和77比?
  • D
    DMMAX
    恭喜你
  • y
    yuuu
    都是主机玩家,何苦用喜欢听什么语音去划三六九等,觉得英语高贵,先用英语发个帖如何
  • e
    eglath
    大塚明夫,这理由还不够吗
  • h
    heeroyuy
    我也买了PS4的英文版,分辨山猫和KAZ的声音真的挺困难
  • 黑上シグマ
    4代津田叔配的超赞的!
  • 转子引擎
    我123玩的是英文版,所以先入为主,觉得比较习惯于英文版,但不代表日文版配得不行。就像龙珠我先看粤语版再听回日文版一样的不适应
  • j
    jwdreamer981
    合金装备一直玩美版,这代虽然不是大卫配了,小强的声音听着也很好啊。感觉主要看当初一代玩的是日版还是美版吧,MGS1那时还是初中或高中时代玩的人多吧,抱着英语词典能大概明白剧情,日版能明白剧情的相对来说还是少数人吧。
  • 小古
    MGS日语配音我是不玩的
    必须英语
  • t
    treexper
    当年贴吧争论的一个焦点。剧本应该是日文的。

    从中文化的某处翻译可以看出。

    日文:鬼(おに)
    中文:恶鬼
    英文:demon

    如果原始剧本是英文的(这个可能性比较低),那么中文应该翻译为恶魔,日文应该为悪魔(あくま)。

    至于嘴型这个完全看不出,因为mgsv的对嘴其实做的不太好。如果各位观察能力强的话,可以看看摸dd的时候日语对嘴是说的“good dog”还是“よしよし”。

    我觉得日文好一些,我是英文打了100个小时(当时不知道steam可以切换语言),日文打了45个小时得出的结论,日语类似中文,有些符合语境的变化的词汇很有味道。不过纯属个人意见,毕竟英文比较符合游戏背景。

    日语穿帮的地方其实蛮多的,比如静静最后一关,lz问静静能不能说英语,结果静静就操起了地道的日语。
  • z
    zakas
    lz都说学术研究 但这毫无学术研究的意义
  • c
    ccloli
    所以说steam换语言不能继承存档还会坏档是吗。。。
  • t
    treexper
    不会,一点影响都没有,只不过要下10G语言包。
  • C
    C.W.Nimitz
    MGS咋样我不清楚。生化危机听英文配音是没问题的
  • s
    shimotsuki14
    问题这是11区游戏啊。
    我玩古墓丽影就觉得英文好过日文
  • 天衣いちご
    @完先生
    皇牌空战原来有日文语音?我白打了

    ----发送自Sony C6603,Android 5.1.1
  • G
    Geminize
  • S
    Shaw
    从MGS1开始就是玩的日文版,对我来讲英配才是违和满满
  • 真实之影
    这次英文配音有鲍小强这种大牌还有Tony Barker这种3A游戏必备的演技派,只靠这两个人就能比基本上比这次日语配音更大牌了吧……
  • 火之魂
    大牌有屁用这次英配除了能对口型,其他稀烂
  • s
    saico
    看到大家喷LZ我就放心了
    顺便,要是LZ用同样的态度把问题反着问一遍,一样会招喷的
  • y
    yujioh
    垃圾美版都是棒讀,能玩的下去的才是奇葩