这些谚语怎么翻译?
- hongsong4,翻译的最生动!
- 7号第三是不是该理解为不到最后不分胜负,我英盲
- paojiaoniurou3.行百里者半九十
6.你看那个人,好像一条狗 - Pyrrhus2.死马当活马医?
6.落汤鸡? - tiens2、别多惹是非
3、别早打如意算盘
4、凡人皆有得志时
6、大雨滂沱 - 醒來無味这种屌题目,也是在耍小聪明而已。 iOS fly ~
- monkeyfunc2、马死落地行
- shadowmage题目就没看懂。这些不是已经是英语了吗?为什么还要译成英语?还要直译
- Aweall2 别找麻烦