为什么玩国产文字冒险游戏总觉得很别扭?

  • w
    wiwiwcwc
    朋友最近安利了我手机上一个叫 流言侦探 的文字adv游戏 大概是借鉴逆转裁判的? 不说剧本本身质量怎么样,读起来的时候觉得尬的要死, 而且这也不是第一次了, 那个什么三色绘恋, will:wonderful life 等也是, 就是感觉很不舒服,每次玩的时候感觉都是硬着头皮在啃。。。。

    按道理汉化日呆galgame讲的也不是中国话,但考虑到设定,也能微妙的接受。反而是背景在中国的游戏, 如果表述上有一点点违和感,我就不想碰了。

    这是不是一种病
  • k
    kiririn007
    中国人写的像日本人写的,迷之违和感
  • 真实之影
    像日本人写的翻译成中文的+1

    感觉手游这点特别严重

    -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 iOS客户端
  • 蓝雉
    毕竟二次元就会这套啦
  • 优秀
    因为那啥日本校园生活和中国校园生活完全不同
    但那群**g硬是把日本校园生活套到中国身上,读者绝大部分是体验过国内校园生活的,看着就会想简直有病

    前些年的起点网文有不少也有类似情况,除了地点人名是中国作者还明确说是中国的,写的根本是日本
    可怜它们只会从自己玩过看过gal 动漫 日轻取材模仿,用实际经历反而写不出来,可悲
  • w
    wiwiwcwc
    我还以为是自己太矫情了 原来不只是我一个人这么想的
  • B
    Bojenkins
    可能是为了针对特定用户群吧,要知道还真有人就是喜欢日式腔调和翻译腔,听人话他们反而觉得不舒服
  • c
    cppaaliu
    我觉得流言侦探都算是对话写的不错的了
    比有些日文的都强点

    —— 来自 Xiaomi MIX 2, Android 8.0.0上的S1Next-鹅版v1.3.3.2
  • w
    wiwiwcwc
    别的不说 他们聊微信的方式也太矫情太不自然了 对话也不甚有趣 要丰满人物形象也不应该是这样生硬的搞的

    而且我很不爽对话的时候 要模拟人打字的过程 我本来阅读速度就很快 有种白白被浪费生命的感觉
  • R
    Rary
    可以试试潜伏之赤途
  • d
    deepmrx
    对,好好的写什么日式对白,真是想不透
  • 一个过路的
    嘛,楼主君会这么想也是没有办法的事,毕竟这就是所谓的积重难返呢。
  • r
    remain
    受众群不同,之前加过两个小孩子的冻鳗社团群,他们聊天都是翻译腔,所以我觉得应该不会有尴尬感。
  • p
    pf67
    真恋我觉得还不错,可以试试
  • w
    wiwiwcwc
    真恋是什么?
  • p
    pf67
    真恋~寄语枫秋~
  • 海岸线zjl
    不说别的,玩galgame听到中文语音就觉得尴尬的不行,不是对我国有什么意见,只是单纯的感到尴尬。
  • 洛西TURE
    我很想知道什么叫聊天都是翻译腔
  • y
    yla
    因为都是用中文说出了中文里不会用到的语法的违和感嘛
  • l
    lvcha3
    流言侦探不错呀,有小姐姐普通话语音不比什么都强
  • B
    BloodWingS
    因为他们平时在网上说话就已经是这个调调了啊
  • m
    marine_01
    你们是不是误以为文字ADV和Galgame是通用游戏分类?那是日式文字类游戏的特称
  • l
    lingtian2876
    国产gal大部分是日式画风日式氛围日式腔中国语音,当然会感到违和
  • Y
    Yeaha123
    中文写成金庸那种调调就不违和了
  • b
    black199
    无论流言侦探还是will文本都一点都不日化
    还不如说像晋江小说
    流言侦探文本问题在于太像小说了和游戏模式不符合
  • 你好s1
    看名字就别扭。。。。。。。。。。
  • x
    xk1370
    市场决定供给侧,给楼主推荐下橙光,里面一水本土化avg
    至于楼主看的那些作品本来就是日本avg的精神传承,打得市场也是那一片人,自然会是日轻翻译腔

    -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端
  • 邪紫
    我觉得流言侦探算相对好一点的了,wii美好世界才真的是……失望透顶 。
  • c
    curunir
    真恋剧情真的一般,有一种每个人都缺乏人之常情的感觉,作者需要更多地接触人接触社会而不是看书学创作后就写出让人瞠目结舌的无常识对话来
  • z
    zy3618
    编剧受到了日文翻译风的影响也未可知
  • k
    konev
    ………………其实就是尴尬

    别说游戏,动画也是,“我去,不是吧” 这种台词,真的就很难不尴尬……也不是翻译腔了吧,但也完全不现实
  • z
    zqr211
    因为国产日式avg本来就是不接地气的垃圾

    论文字avg。潜伏之赤途能把这堆垃圾一起a了。。

    —— 来自 Xiaomi Mi Note 3, Android 7.1.1上的S1Next-鹅版v1.3.3.2
  • L
    Lunamos
    不是开嘲讽,纯粹提出一个可能性:

    是不是得写成方言的表达方式才比较接地气。普通话的表述场景在多半人的心目中好像都很局限。
  • t
    tunnycat
    流言侦探没有日系,只是尬聊+土而已。
    它的文字记录文笔还是挺不错的,流畅生动,林茜和N的言行风格区别鲜明。
  • 若闲
    尤其是顶个中国名字说话全是“啊喂!”、“的说”、“守护”……
    看一次难受一次。
  • 龙之峰
    就是文字功底不够,写不好。
    游戏玩家的要求比较低,相对还不明显,网文你敢写成这种水平是要扑街的。
  • p
    pf67
    别说国产日式avg了,光是论剧本水平的话,3大主机上也根本找不出能和潜伏之赤途打的好吧
  • y
    yalis
    流言侦探算好的吧,氪金玩起来很流畅了,也不贵。沉迷了两个晚上打通之后的感觉很好
  • b
    black199
    对 主楼三个文本问题不同
    三色没玩过 但光看宣传就能想象文案

    流言侦探完全不日系,但是对话很尬,主要是里面的人说话完全不像微信聊天,很多地方太生硬

    will是典型的晋江文风格,虽然肯定很多人很讨厌里面那个师生恋的那个路线,但不得不承认那个路线文本非常接地气,然而某些歪国人的路线就让人感觉有些恶心了——虽然写的最好的也是一个外国人路线

    我觉得**g很多文本问题压根不是日系
    而是太过在意“接地气”搞一堆口头语言反而特别不说人话
  • d
    defer
    国产文字类就玩过个高考那个,沉迷刷题还挺好玩的,书面腔有点,但不觉得特别不说人话。

    不知道这个在国产里算什么水平?
  • w
    wbtsy
    90年代末,2000年初这个阶段有很多国产校园青春文学。虽然不能说水平多高,但至少都挺正常的。我觉得还是网络时代来临,大众的声音和需求被摆到台面,而国内大众整体水准还是很低的,导致整体舆论和艺术水准快速low逼化。
  • b
    black199
    销量都超过10万了,你觉得是什么水平
  • c
    che
    流言侦探还日式?