关于粤语近似于古汉语这一说法,有没有reference?
- clond听过好多地方的人说自己的方言跟古汉语差不多的了,还有日本人说汉字的日文发音类似古汉语
- dragong口胡,古汉语是韩国人发明的
- wq123er应该是客家话吧
- clond汉语音韵学的研究对象——历代汉语音系及其发展过程——构成了汉语音韵史。目前学术界的共识为,将汉语音韵史分为上古汉语、中古汉语和近代汉语三个时期(但如何分期,上下限如何,学界看法并不一致)。每个时期都有其代表音系,上古、中古、近古的代表音系分别是诗经音系、广韵音系和中原音韵音系。
这并不是说,这些时期自始至终、从南到北,无一例外地使用同一个音系的语音。汉语的语音是在一直演变着的,某一具体年代的代表音系可能与当时的语音差别很大,例如在《广韵》撰写成稿的北宋时期的语音,与《广韵》里所反映的语音已经相差很远了;汉语在不同地域的巨大差异也一直存在,但由于古音资料之匮乏,音韵学在研究或谈及某个具体年代的汉语语音时,往往只涉及该年代所具有的有代表性、为韵书等所纪录之语音音系即读书音,一般不涉及方言。
研究古汉语音韵,就必然涉及到通用语语音状况。但是读书音与全国通用语(或者说共同语)的实际语音状况,并不一定相同。明清时期的通用语是官话,清末官话采用北京音可确定,但在此之前,究竟是金陵音、北京音、洛阳音,各家的说法并不相同。
而更早的时候,如唐宋之际的中古时期,甚至连是否存在通用语(可能存在的称呼有通语、雅言、雅音等),是否有标准音,标准音以什么地方的语音为依据这些基本的问题,学术界都有争论。例如,作为中古代表音系的广韵音系(包括《切韵》、《韵镜》等),一部分学者,如马伯乐,认为很可能是以唐代长安方音为基础;而另一部分学者,如罗杰瑞和柯蔚南,则认为这种说法毫无根据,并认为唐代长安音未必是全国通用语。
这个是wiki的资料。 - lindley007事实上, 古汉语的一个最大的发音特征就是入音系统
在入音系统里, 基本上所有的南方方言, 越南话, 日语(音读)都可以找到共同点
比如食, 粤语是shik , 闽南话是Chia̍h, 越南话是Thực, 客家话是sit, 日语是syoku, 这几个发音的词尾的-k, -h, -t, -ku都见证着古汉语的发音, 和各个版本的古汉语字典都有对应
不好说具体哪个的发音更标准更接近古汉语, 但是能和古汉语为基础的文学产物产生对应, 最起码就说明了你和古汉语的关系————一脉相承
而普通话食发音 shi , 完全没有了入音的痕迹
[本帖最后由 lindley007 于 2010-7-17 11:30 编辑] - fengfenghh粤语不一定和古汉语一样。。但是普通话绝对不是古汉语。。
- zo古英语和德语很相似,英格兰贱民们是不是要改口不说英语说德语?
- OpEth这话说得很对,普通话的确不是古汉语,不过同样的,粤语也绝对不是古汉语。。。。。
- sangokushi食的閩南語發音應該是 sit8 比如「食物」 sit8 but8
chiah8是口語裡表示「吃」的意思 「吃飯」 chiah8 png7 - 麦田麦点死棒子的话里面“高速公路”跟台语的说法是一模一样的
- clondchia bong
四川也有地方这么说吃饭的 - sangokushi我估計 "高"字可能會不太一樣
應該"高"字的韻母的台語裡頭比較特別的
有點像國語的ㄜ 又不同
後三個字倒確實可能幾乎一模一樣