欧阳靖已经正面回应那个《怪物猎人》的事件了
- 我武者羅有
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Blackface
最好找的,维基百科上明确说涂黑脸是臭名昭著的歧视性表演 - 测试一下这是把锅甩给TG?~
这是事实~
这些年删了的影视情节都是有问题的TG都是为了你身心健康对吧?~ - jolinheart是啊,那为啥齐祖不接受马特拉齐的Harkis,而你们要强迫别人接受chinese knees??啥道理?
- 达尼.阿尔维斯黑人看京剧不,有张飞的那种,如果黑人认为是歧视,到底算不算歧视
- 测试一下马特拉齐说是相比要齐达内的球衣更想要齐达内的姐姐~
齐达内说马特拉齐侮辱了他姐姐和妈妈~
你非要捧着harkis high那么久不累嘛?~
谁强迫你接受chinese knees了?~
我只是问下外宾这话是歧视的来源~
总归有来源的吧?~ - 我武者羅他表达的观点是“Chinese和knees并没有那么强烈的联系起来”,这个观点完全是合理的,而且他也给出了查证的方法
涂黑脸和歧视就是那么强烈地联系在一起了,这是可以很容易查证的
我倒真的不在意,今天有个黑人在文明发达的地区自己搞公开涂黑脸表演,那反而是白人看了得脸红,黑人自己先闹起来算什么事
想起那个真实中发生的笑话,白人观众反映黑人主持人的发言太歧视黑人了 - jolinheart可不是每个种族歧视的行为都在维基百科里有的,世界上那么多种族歧视新闻,每个都能在wiki里找到?况且,那个童谣wiki里也有
- jolinheart喷了,鹅厂控评还需要说???
我就问你,如果什么问题都没有,干嘛要删??主创干嘛道歉? - jolinheart继续嘴硬,来源早就给出了,你们无非就是说,不是100%一字不差说出来就不算呗
世界上不存在隐喻的表达方式了,只要不是一字一句全对上,就不算这个意思
看来郭敬明在你这里成功洗白了,凭啥说他抄袭,人家可没100%抄过去 - 测试一下我要你给出的是chinese和knees放一起就是歧视的来源而不是包含这两个单词的歧视童谣~
难道这童谣里挑俩单词放一起就叫歧视?~ - 达尼.阿尔维斯废话,道歉难道说我就是这个意思,对不起,下次我就心里想想。欧阳那么说也是合理的,难道说他就是这个意思,我不看怪物猎人了。本来删了就算了,你再这么解释一遍就多余,你跟考辛斯去解释中国猴年的意思是蛋疼吗
[本帖最后由 达尼.阿尔维斯 于 2020-12-8 23:06 编辑] - jolinheart翻译问题需要删除片段??你别嘴硬了行吗,欧美电影在中国上映翻译错误还少见吗?妇联3就有翻译错的地方,有先下映再删除重新上映吗???
现在摆明了就是这段敏感,涉嫌种族歧视,过不去了,只能这么处理,不知道你们嘴硬是图啥 - undermaninnet人家本来就没这个意思,一个华人隐晦得歧视自己什么意思?说得通吗?
- undermaninnet删除片段可以掩饰是自己得翻译问题啊,甩锅给原片
- mitaosi没学过逻辑蠢,说的太对了
- 达尼.阿尔维斯为啥说不通,就像我举的发T恤的例子,涂黑脸也是,黑人看见涂黑脸的猛张飞如果觉得歧视怎么办,本来就是很主观的东西,有人觉得是就删了,T恤撤回就是,只能说明人与人之间的隔阂越来越大。再去解释肯定越描越黑
- jolinheart喷了,如果只是翻译错了就要删除的话,那估计每年在中国上映的电影里一半都要回去返工了
另外,中文翻译错了,原片要删除这个片段,你仔细想想,这个逻辑到底对不对 - jolinheart村通电勤快点,制片方已经发表要删除这段剧情和台词了,这就表示,之后在任何国家上映的版本都不会有这段了,另外,重新上映是鹅厂自己说的,不信去问鹅厂
- undermaninnet可类比这里得情况是黑人自己想通过把自己脸涂黑了来歧视自己,这是神经病
- 测试一下和要你找chinese knees就是歧视的来源以及在中国重新上映有半点关系嘛?~
随便拿楼里某ID说了好多遍的NBA的猴年T恤作例子是不是被撤回的猴年T的确歧视黑人了?~
你觉得敏感你觉得被歧视那么我要继续做你生意自然得按你的意见来修改~
甲方乙方关系很难理解?~
[本帖最后由 测试一下 于 2020-12-8 23:26 编辑] - jolinheart继续嘴硬,游戏开发商、演员,制片方都下场了,还能嘴硬也是能耐
- 测试一下我就要你给出chinese和knees放一起就是种族歧视的来源~
那么难嘛?~ - 达尼.阿尔维斯为啥不能,最近不就有小米高管说得屌丝者得天下,他自己用的小米,有人觉得很愤怒,有人觉得无所谓。奇怪吗
- choudi说起香蕉和黑人,
欢乐好声音动画把黑猩猩一家子设定成爱尔兰口音,唱艾顿约翰的歌就是为了尽力不把黑猩猩和老黑们联系起来。 - jolinheart一部欧美方制作的英语原声电影,因为在中国上映时候,中文翻译错误,所以制片方把翻译错误的原版剧情给删除了,其他非中文地区上映也不会有这段了,你的逻辑
脑子仔细想想??
你所谓的消除影响,到底是消除中文字幕翻译的影响,还是消除涉嫌种族歧视这个敏感话题的影响,脑子正常的人都知道是哪个
[本帖最后由 jolinheart 于 2020-12-8 23:32 编辑] - undermaninnet有人觉得很愤怒,有人觉得无所谓就说明这个词已经变得中性了。
- 测试一下居然知道用涉嫌了~
太不容易了~
理解能力差点也是可以快速进步的~ - 达尼.阿尔维斯你觉得中性,就中性啊没问题,但这不妨碍那位高管辞职。就像knees这种童谣梗没有点历史知识还真举报不来。你跟绝大部分国人说这个童谣肯定一脸懵逼,非要去强行解释一波干嘛,你是不想卡婊好还是要加速,还是钓鱼
- ztxzhang518如果美国没有这么个童谣那你想咋说咋说,但现实是,不但有还广为流传,你冷不丁这么来一句当然有嫌疑,原意如何已经不重要了~
俗话说,黄泥掉进裤裆里,不是屎也是屎了
自找的呗~ - undermaninnet高管辞职和这个词中性没关系。我在这讨论的是原因,不是结果。
- cc0128据说,胸部那一段一来讽刺东亚女人胸小,二来日语里胸的发音和knee很接近。
- 达尼.阿尔维斯强行没关系,说是他说的,意思明确。就像那个童谣,确实有那个童谣,也确实是个谐音梗,解释得清吗,删了,道歉了重新上映本来挺好,谁要听你解释到底有没有,耽误人赚钱看电影
- jolinheart再嘴硬,事实就是一部欧美的电影,因为你所谓的中文翻译错误,把原版剧情给删除了,你的逻辑自己好好想想吧
你能举出一个因为翻译错误把原版剧情删除的电影例子出来吗?? - undermaninnet你才是在强行把自己辱自己合理化好吗
- ruler510本来就是一烂片,票房注定失败,现在种族歧视这么一炒,票房差找到理由了。
- 达尼.阿尔维斯强行自己侮辱自己那个童谣说的是中国人 日本人,那个大兵可只说了中国人,当然这里是指去米帝移民的华裔,日裔才是那个童谣的适用范围,这么洗好一点。有人觉得不适你解释不清删了就行了,搞那么复杂,还要开历史研讨会吗
- undermaninnet翻译错误只是一个引子。另外我看台湾也是4号上映,台湾也下映删除剧情了吗?
- jolinheart别引用了,不想和一个喜欢杠的ZZ无聊来无聊去,对了,不要过分解读ZZ哦,不是骂人,没有来源出处
- jolinheart你看不懂英文?看不懂制片方发的那个英文稿?
- 测试一下我挺喜欢回复给不出来源就能定罪的人的~
就比如之前一段时间的川粉们~ - undermaninnet说那两句词的大兵就是华裔好吗?而且是一个常年和种族歧视抗争的华人
- undermaninnet原文链接在哪?
- 达尼.阿尔维斯那不就是我举出的说屌丝被开除的意思吗?有什么好解释的,你的意思是不删除坚持解释到底,我都搞不清你的意图是啥。
- dirge哈哈,你这个翻译确实有点儿雅了。那段童谣如果不按字面直译而是意译的话,大概可以翻译成这样——
华仔日仔
黄皮猴仔
你爹给我挖地
你娘让我日逼
这就是所有说这个话的人内心的想法,各位别洗地了,你看你膝盖都脏了。