幸好当年两岸交流不利,只有DQ这个渣名流毒大陆
- adrftgyh话说这个翻译过来,不就是上尉密令么~~~~
- 熊猫阿黑Commando和Command是不同的,和Command!
- 小二在上尉自己给自己下达密令不行吗
- LucienLachance名將當初這個翻譯是怎麼來的?
- 北野天翼港台译名的2逼不是一句两句说得清的
至今UCG还在用潜龙谍影这么的二流港片名 - karma潜龙谍影是可乐妹China的官方译名。
- cubesun永远的灵魂能力
- 我爱喵喵我一直奇怪UCG既然用了潜龙谍影以表示支持官方,那为啥敢达就被他们无视了
- X(iaolw)S本帖最后由 X(iaolw)S 于 2009-7-31 08:37 编辑
你真的是土鳖国人么
另外我觉得合金装备是九流译名,比燃烧战车还不如 - 刘禅因为和敢达相比,潜龙谍影的伙计们只是小众
- shangfire
- 溝端淳平港台那翻译二次创作得实在是...
- リングの魂这才是上尉密令
- StarphoeniX台版《浪客剑心》叫《神剑闯江湖》 OTZ
- 好人卡意译的话应该是 突击队长吧
- 酒多是我爹恶灵古堡5 is watching you
- 无攻不受鹿潜龙谍影,习惯了也没啥么
- reg-neo太空战士怎么说?
- eva2000as非常辣妹……
R猫快出来! - 大怪鸟星之海洋叫银河游侠,然后银河游侠叫侠盗银河
- TOZZ于是,骂译名也成为S1的月经问题
- cubesun其实燃烧战车还是个很不错的译名。
- TOZZ孟波发来贺电
- 范冰冰擎天柱,霸天虎,威震天
- 神无月七夜时空幻境 IS WATCHING YOU
- dogsoldier太空战士不错的
燃烧战车是哪里的翻译?我记得MGS台湾是译作特工神谍的 - 酒多是我爹早期d卡就叫燃烧战车
电软翻成燃烧战车 团结 - 花园为什么皮克斯的电影都tMD叫什么总动员之类的。还有终结者系列一直翻译成魔鬼终结者。这片子跟奇幻八竿子打不着。
- kevinlwj戴志伟is watching you
- rcat你这就没喷到点子上了
终结者倒没啥、问题是州长的片子译名大多带着魔鬼二字XXD
另外港台翻译根本是真正派理念……不过常常正过头脱离群众就是了
群众的眼镜偶尔还是能凉一点点的
非常辣妹超囧的
但好歹是站在从给中国人看的角度来翻译的
俗是俗、又恶
但来一个八竿子打不着丈二金刚头脑的白虎
却也又在起点上超越了那么一些 - stsd
- 笨笨的猪译名的典范,信,达,雅
- Orignal Malas为啥007系列电影的港台译名都叫铁金刚大战XXX
- wasa119甘乃迪发来贺电
- joachim搞不懂。为啥总有那么一帮装13的傻13喜欢喷“合金装备”这个译名?Metal Gear 这么翻有啥不正常?和游戏内容完全符合。偏偏要用什么“潜龙谍影”这种213的庸俗译名。
- reg-neo合金装备来艹什么蛋?
金属齿轮! - danzhoufc那个应该是美国上尉与复仇者
- 北野天翼金属齿轮自重,合金装备这名字一听就能给人一种军事感战斗感的感觉,而金属齿轮这名字咋一听首先联想到是某工厂车间。这俩名字差别大着呢。
和潜龙谍影俩译名一样都很不好。
还是合金装备最高。 - 北野天翼多半是被UCG灌的
- 熊猫阿黑我有个问题,为啥红蜘蛛被翻译为红蜘蛛?其他人都是基本有迹可循,即使是完全胡来的也没有这么具体到一个事物上。
- chenerlang我觉得因为
1,他是红色的
2,他是个阴谋家,好像在暗处布网的蜘蛛 - cloudian很少有不错的翻译,直接用英文才是王道……这点英文都不会,回家放羊去号了
- peradventure刺激1995 is watching you
- yangxu会英文你也得通过大脑译成自己的语言