大家为啥要用“必杀技”这个外来词,而不用中国特色的“

  • 华安9527
    要死了要死了快放个大!

    这话说完我肿么一阵心酸呢
  • 时空之旅
    什么杀手锏啊,我们都叫绝招~大绝招小绝招~
  • 月珥
    我们那里有时也叫大技
  • d
    ds5
    什么必杀啊,会心啊,乃至火纹的特技,全叫绝招的,习惯了
  • 0
    03e7
    八稚女?
  • a
    adretyu67
    很多人的超必杀都是第一段不中剩下就无法继续的。
  • X
    Xenor
    还有“杀必死”
  • e
    epsilon
    克拉克的那些绝招,你懂的……
  • n
    newaxis
    +1
    而且 锏 不好写啊
    想统计一下这论坛多少人不用拼音用笔画能写出这字来。。
  • l
    linmoux
    个人理解……
    绝招=无消耗就能放的
    必杀=有消耗才能放的
  • d
    ds5
    其实中和一下 杀招 这样叫怎样?
  • X
    Xenor
    其实要说也有,比如“搓大招”,“蓄雷”,“发绝招”,“放雷”
  • 霜天冰华
    想想远去的徐老师....不翻译外来语是一种艺术
  • 蓝泽玲
    杀手锏和底牌是近义词吧。

    必杀技和杀着是近义词吧。

    奥义和绝招是近义词吧。
  • y
    yemonster
    我们文化人不用“杀手锏”这种以讹传讹的文盲词, 而“撒手锏”又太没气势了。
  • 肥佬
    必杀技、超必杀技、极限技、奥义、秘奥义、里技、决技等,里面哪种最NB?
    好像中文里绝招之上就没有了?
  • 蓝泽玲
    极限技?

    奥字表示这个东西是秘而不宣、一家单传的少见货,威力不一定有保证,大多数奥义、秘奥义、里技似乎都是技巧类或者靠一些妖力/血统里面的力量一类。倒是极限技就是追求高破坏力的感觉。
  • w
    whitechapel
    我说“杀手锏”听着怎么那么别扭的呢,原来叫
    “撒手锏”
  • l
    lenin
    飞天御剑流 奥义 天翔龙闪
    倭刀术 绝招 伏虎绝刀式
  • l
    lzfpires
    一些说普通话的同学爱说放大宝
  • e
    elims
    撒手锏,那不就是一个大个暗器么……听着也不霸气
  • e
    eva2000as
    老子的必杀技——Part 2!
  • 小百货
    这个貌似是打飞机游戏里的
  • s
    shramm
    杀手锏不是口语
  • s
    spiece
    叫“杀着”好了。
  • V
    VIRIDIA
    必殺意為必定殺死,至於甚麼od技啊limit技啊不能一擊殺的也管叫必殺那是人習慣的事情,鑽牛角沒甚麼意思的
  • c
    chunlieater
    B 艹B
  • 彼方的心
    听得懂看得明白就行了,纠结表达方式有啥意思啊。
  • 良青历
    坚持将外来词汇用语本土化的确是老翻译的一大特色
    但是新的时代来临了,越来越多的人更喜欢完全照搬,“原汁原味”,有的简直到了偏执的地步
    本土化反而成了一件吃力不讨好的事
  • 毛绒球
    别忘记我们是玩日文游戏长大的

    尼玛往往攻略里要是你敢给劳资来个汉字翻译的地名跟人名的话

    看我艹不艹死你
  • e
    emblemsaga
    “杀手锏”就和“沾花惹草”一样,是文盲衍生词,要装文化麻烦就去多学点汉字
  • s
    savomilosevic
    必杀技比较来福士戴尔
  • 3
    314156
    还是放大够叼,必杀,大绝弱爆了
  • 3
    314156
    还有隐藏超大碉堡了