offer是什么意思?

  • 王小猪
    老看人家说得到某某公司的offer,这个到底是什么意思呢?
  • J
    Jonsoncao
    楼主头像嗲!!!!!!!!!
  • i
    infant
    给你offer了就是说你可以去那个公司上班了
  • 海鸥
    录取通知书。。。
  • b
    bobykid
    职位,或者报价
  • 王小猪
    谢谢,学到了~
  • S
    SeraphZtoA
    去面试的时候听到别的面试官说过这个词

    以前一直都不知道什么意思的说
  • 雨の泪痕
    offer啦hr啦这些乱七八糟的
  • t
    tcwjdid
    Offer you this job
  • c
    coollp
    给你的工作offer,如果不满意你还可以发counter offer要求再涨价的。
  • 想缝何必沦落人
    office拼错了吧:D :D :D
  • B
    Benthal
  • 王小猪
  • c
    cc0128
    我也一直以为是office
  • a
    aweiwei
    Offer单纯从字面上讲是承诺、答应的通知。

    HR是Humen Resource,人力资源。
  • 赵兄托你帮我办点事
    感觉这个词很装逼啊
  • 王小猪
    中文中夹杂着英文就有装逼嫌疑了~~
  • 小天猪
    恭喜你,你被录取了,我们公司会出具一份录取承诺书给你
    这样说是不是就不装b了?
  • 鬼子头
  • 阿道
    鬼子头你这是干啥
  • 小天猪
    图嗲:D
  • L
    Lesliex
    18P2P不是AV网站么
  • k
    kid1412
    有中国特色的装13词汇
  • p
    pangeng
    而且是指带着钱的。录取通知叫admission, 带奖学金的才叫offer。
  • l
    leopenny
    不懂说中国话夹英文有何不妥,香港、日本经常这样夹英文,因为有些词就没有确切、通用的翻译。
  • 赵兄托你帮我办点事
    没有确切、通用的翻译?为什么不说是它文化太低,脑子里面汉语词汇量少呢?
  • 秦天
    貌似offer还真不好翻译
  • 全力少年
    因为你见的接触的圈子小。

    发邮件时FYI很方便吧?
    像我这行里,AIC、MIC这类词很好用。
  • y
    yeking51
    OFFER就类似录取通知
    如果接受OFFER的话那么那边就知道你愿意去的……就要了
    如果拒绝的话就不会给你留位子了……

    OFFER和奖学金没关系吧……大学给我发OFFER的时候奖学金P事没提……
  • 上海狗狗
    真少见多怪,这种日常用语都不认识还说人家装B。

    英语里确实存在很多单词是汉语里没法翻译的,越专业的领域往往越存在这样的问题。
  • b
    bigheadboy
    没奖学金的不算OFFER吧!OFFER是指有薪酬承诺的录取
  • y
    yeking51
    刚看了下大学的信……这个还真比较那啥了……
    大学发来的信上面写的是PLEASE TO OFFER ADMISSION
    网上查看申请状态那边写的是OFFER EXPIRES 5-28……

    有奖学金或者薪酬的话应该会在信中点出的吧……这个应该不是什么问题的吧……我同学收到的信里面就带有奖学金的申请表格……

    我承认我也没搞清楚ADMISSION和OFFER的关系……
  • p
    pangeng
    你那叫admission,英国叫unconditional offer(条件里注名自己弄钱并可能伴随其他要求)
  • h
    handsomeken
    Offer的中文应该是“要约”
    大部分英文都有对应中文的
    避免散装
  • l
    liuyicheng
    中英文夹杂其实是不愿意翻译词汇的表现...

    而具体到大众,则是一种装B的表现.

    我当初去面试,美国假洋鬼子可是一句中文都不问的,虽然问完了他用中文客套了几句...

    反倒是英文一般的中国人喜欢半中半英....好像很高深的样子.

    一个真正的假洋鬼子,在遇到他不能表达的时候,会整段整段的说英文或者日文,而不是3个汉字5个单词10个假名...
  • 信天飞鸿
    那在外资企业上班的全是装13了。语言学习也是有过程的,小孩学说话时候,哭声夹杂几个单词也算装13么?
    何况公司里你能用全外语说出来,别人未必听得懂。
    如果有人说没必要学外语,那我们只能来拜本土世袭实力男。

    [本帖最后由 信天飞鸿 于 2008-6-2 06:11 编辑]
  • 信天飞鸿
    再举个例子,那些去做亲子鉴定的人,医生对他们说:“去验DNA吧。”和“去验脱氧核糖核酸吧。” 哪个更装13
  • c
    coollp
    工作offer的例子

  • 赵兄托你帮我办点事
    呵呵 是的 有本事全说洋文 经常碰到连说普通话都做不到字正腔圆的人冒洋文,一股恶心油然而生啊。要屌洋文就在你们自己的圈子里面屌,别在老子面前屌!
  • 赵兄托你帮我办点事
    DNA是缩写,你知道DNA是哪几个单词的缩写么?说DNA和说Deoxyribonucleic acid,那个更装逼?
  • h
    handsomeken
    你让她/他们全洋文,马上原形毕露啊,怎么装13,怎么装小资法,此法不可
  • H
    Hiro
    DNA是缩写那HR,FYI,ETA之类的就不是缩写了么...
  • 盐水棒冰的替身
    一些涉外企业内部散装是很正常的。
    然后工作时习惯了带到生活中也往往是难免的。
    很多这样的人,主观装13成分并不多。
    要宽容和理解啊。

    标准翻译本身的难度就很大,推广标准翻译的难度更大,直接散装其实是很有效率的一种模式,所以有日语这样的做法,大堆大堆的外来语。
  • 赵兄托你帮我办点事
    offer呢 反正我们公司只有人说人力资源部,没人说HR。FYI ETA是什么,我不懂,哪赶得上你们这些洋人洋呢?哈哈

    [本帖最后由 赵兄托你帮我办点事 于 2008-6-2 14:22 编辑]
  • l
    leopenny
    说实话 offer 我想不出一个通用翻译。
  • H
    Hiro
    你不知道FYI和ETA就像也会有人不知道DNA一样
    有事没事就喜欢说话时中文里夹几个英文单词和见到英文单词就觉得是在装逼,这两者其实本质上都是自卑心理在作祟
  • l
    leopenny
    个人感觉一些专业词汇用英文还是比较准确
    或者E-mail之类,比电子邮件说的多的

    但是发个短信还说发message我觉得就没啥必要了
  • h
    handsomeken
    所以东南亚语言都搞得乱七八糟了
    我们一起大叫:Cultrual Genocide
  • r
    redemption
    要约(offer):

    一方当事人向另一方当事人提出订立合同的条件。希望对方能完全接受此条件的意思表示。发出要约的一方称为要约人,受领要约的一方称为受要约人。


    其实就是个法律用语……不知不觉成为装13的词了……
  • 信天飞鸿
    其实很多东西是没有办法避免的。偏偏有人要说是装13,还在论坛大肆宣扬。