欧美玩家是不是非常喜欢英文配音

  • m
    ml1642879
    一些游戏没英配的,官方论坛最常见的问题就是求英配求英配,可是有些游戏的英配就和某三国游戏的中配一样僵硬啊,还能这么有爱的吗
  • m
    ml1642879
    也不是说中配不好,隔壁古墓的中配就挺棒的,纯文稿配成那样很吊了
  • R
    Remnant
    英配不用看字幕,只要中配不要太烂我也要中配啊

    —— 来自 Xiaomi Redmi 4, Android 6.0.1上的S1Next-鹅版v1.3.1.0
  • 小姜不辣
    星际2、古墓崛起中文配音都挺好的。
  • l
    lolozp
    要是中国配音行业标准很高。。我也希望全面中配
    游戏行业中
  • l
    litshetyran
    就和电影是看配音还是原声一个道理,现在网络上的重度群体大都是因为一些原因长期看原声+字幕,已经养成了能同时看画面和字幕的习惯,对于不是经常这么做的人(比如一些年龄比较大的人),他们长期是看国语版的,同时看画面和字幕就会跟不上,所以会希望有配音。西方也是这个道理。

    -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端
  • n
    np5
    中文语音游戏打得太少,没打通过一款,对中文语音感觉很违和很不适,只能接受日英
  • M
    MrBloom
    文化荒漠和多到吐很难互相理解
  • e
    eggplant
    毁誉参半吧,其实对比一下国产动画配音,差不多的,希望中配作品越来越多吧,毕竟语音本地化说明本地化程度更高,就算差点也比没有强

    另外格斗游戏出中文配音感觉会更好玩,想想那些中二度爆表的招式大声读出来,再开个直播,简直能笑死人,娱乐性肯定能翻一番
  • ギナ
    不是说日本cv价格便宜所以厂家才选日语的么?
  • c
    crazymarky
    有些英配很好,比如魂系列
    有些英配很垃圾,比如海王星、噬神者
  • s
    sandro
    每次听人物农民语音都感觉搞笑,你吓到我啦~
  • s
    sandro
    捏噗捏噗配音都蛮好的啊
  • A
    Ariakus
    暴雪系的几个游戏一些角色中配非常完美,一些角色完全不行的感觉。
  • a
    a4840639
    好吧你硬要说是文化自信确实也没错
    毕竟英语国家的人一辈子几乎不会看任何带字幕的东西(外语电影基本上不存在主流商业片)
  • 虎纹鲨鱼鱼鱼
    国内接触过的配过一些耳熟能详的游戏的CV一句均价140左右,日本CV没接触过,也想了解比较一下价钱

    — from Sony E5823, Android 7.1.1 ofS1 Next Goosev1.3.1.0
  • k
    kiririn007
    因为日式游戏台词很中二啊,你听日语很燃,听中文就想说,什么垃圾玩意
  • a
    a4840639
    好吧你硬要说是文化自信确实也没错
    毕竟英语国家的人一辈子几乎不会看任何带字幕的东西,英语内容牢牢站控了主流的文化市场
  • i
    ikariam_hk
    其实。。。我还挺喜欢cctv6的翻译腔的。。。
  • 太书主
    暴雪全家桶难道不都是中配吗
  • l
    lingtian2876
    中配违和的原因有很大一部分在台词上
  • 3
    330103
    一个对话框单价把你的单位换成日元
  • k
    kknds
    说一句,皇牌空战白皮讲日语好违和。
  • y
    ykyin09
    泰坦佛2的几台泰坦的配音还是不错的,尤其是烈焰,至于其他配音嘛...,多人游戏开始前的那几句开场白尬的要死

    -- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端
  • C
    Chillybright
    不是。欧美不乏日语原声党

    几乎所有日式rpg发售,欧美论坛都会关心有没有日文原声选项,如果只有英文配音很多人就差评。所以FF13的美版为了包括双音轨,游戏大小从20多GB将近翻了一倍到50多GB

    此外3DS上的英文配音游戏,在romhack网站上都可以找到"日配还原版",还有很多不满官翻的"民间翻译还原版"。比如所有3ds火纹。
  • f
    frosta
    讲道理英配日本一比日配都到位魔界战记系列都玩的英配
  • A
    Ariakus
    同意,一些台词翻译的真的很成问题
  • 洁西卡
    因为国内好的配音还是太少..我又想说MSGO了
  • s
    sjbssd
    也不是翻译问题,日语很多时候表述就挺中二的,不如说是舞台剧化。辞藻比较夸张,作为外国人隔着一层纱也许不觉得,可是真的日本人不会这么讲话的。感觉上就和你在日常对话用文绉绉的语言演讲一样。中国的这种舞台剧一直没有普及,歌剧听的人也少,不适应这种感觉很正常。
  • f
    fantasyzxc
    中国配音水平= =
  • 猫将军
    不如吧话题转向声豚
  • d
    dllplayer
    但是国内渣配音更多啊
  • 大小白帝
    暴雪家的都很好,然后当年那个主题医院非常带感.......医院的负责人是个骗子
  • d
    dllplayer
    但是和原配田中理惠一比就不咋样了啊
  • d
    dllplayer
    我刚好想问一下 国服的blz全家桶 到底什么大人的原因 只允许中文语音
  • m
    meltykiss
    泥潭不是看个国产片都还有人专门要看日语吹替版的么
  • 太书主
    可以改的啊(守望),其他不知道
  • l
    longlivedick
    以前看过个视频,10人打dota2进yy,放技能时要喊技能名字,没喊的自觉送肉山
    然后有个2b船长,剐一刀就喊一句“潮汐使者!潮汐使者!”笑抽了
  • 田中公平
    迷之自信说的是这个吗