明日起,麻辣烫、拉面、豆腐等实施国家标准“英文名”

  • 阿波罗
    https://www.ithome.com/html/it/336581.htm


    IT之家11月30日消息 据人民日报报道,12月1日起,《公共服务领域英文译写规范》正式实施。这份涵盖交通、旅游、文化、教育等13个领域的英文译写标准,提供了常用的3500余条规范译文。

    其中,我们常见的麻辣烫、拉面、豆腐也有相当接地气的英文名字,比如麻辣烫叫做Spicy Hot Pot,拉面叫做Lamian Noodles(这个真的笑出声),豆腐称之为Doufu等等...
    既然拉面叫做Lamian Noodles,那么大家猜猜刀削面、月饼、馄饨都叫啥?

    感受一下这如此接地气的英文名字▼










    上文图片均来自@人民日报官微
  • t
    trooper
    那个超市里面的干货区咋翻译?
  • 第十三
    这不是闲得dan 疼,中文事物的英语发音就应该保持原有的中文发音方式,凭啥要将就外国人
  • c
    caether
    第5个屌削面什么鬼~
  • f
    foxbryan
    兄弟眼神真好
  • a
    a-cool@163.com
    顾名思义,就是放diao上削的面
  • l
    layout
    是啊 另外想问牛欢喜英文怎么说。
  • l
    lllean
    握爪表赞同
  • e
    elfensin
    全都看了一遍之后觉得挺遵循中文发音了呀。
  • 聚沙成塔
    也行,省的有的景区用拼音或者词不达意的英文,结果懂英语的人看不懂,似懂非懂的人笑哈哈。
  • w
    wsrq
    f*ck goods!
  • f
    fff91
    又要开始脑补了,一堆的奇葩词汇,不中不英,不伦不类。
  • M
    MCDUKE
    有些可以理解,比如单人房双人房这些。但吃饭菜名这些直接用拼音好了,否则你让外国人到了中国怎么使用呢。
  • R
    RyanLiangSZCN
    不就是dry food么?
  • 冰雨寒雪
    难道不是fuck goods
  • 第十三
    像火锅就应该直接叫Huo Guo,整个英文名你到火锅店里面叫英语会有服务业搭理你?
  • g
    gthhehe
    三分熟不是应该medium rare吗?rare应该是1分熟吧
  • 烤鳗鱼
    agritainment翻译的不错
  • i
    iversonlll
    说好了,不许改了!
  • e
    elfensin
    火锅都翻译成hot pot好久好久了,已经是一个标准英文单词了。在欧美的日料店里你把Sukiyaki叫成hot pot都没问题。现在突然改成huo guo才是闲的dan疼。
    这个标准是为那些愿意提供英文菜单或者英文指示的店准备的,作为一个饭店你既然怕服务员听不懂hot pot,那干脆别写英文啊。写了英文装了x,却又只为了自己的非英文员工能听懂,那直接quan dou xie pin yin bu jiu ke yi le。
  • 杉田智和
    挺好的
  • d
    dddbx
    高速公路,美国叫freeway,中国就叫expressway,很符合中国国情
  • l
    lqtj88
    统一翻译名称方便交流、减少误解都好多人有意见,唉,任重道远啊……
  • c
    cfm56
    豆腐在国外被叫toufu好多年了,你写doufu还看不懂呢
  • 9
    93a43z
    哈哈哈笑死我了
  • s
    stevewang
    各种路标和地铁什么的广播系统的英文很多都还是拼音,到体育馆站就说成we arrived at tiyuguanzhan
  • n
    nagashinn
    干死日本人,必须叫 doufu
  • J
    Johnlee
    编辑也太不负责了:刀削面 Diaoxiao Noodles
  • q
    qingxin6174
    hot pot,高考就曾出现过火锅英文
  • g
    ggx992
    想不懂中國為啥可以決定外國名字
  • c
    coolcatlin
    要不怎么说朝廷才是最大的美分呢。。。
  • 恋曲
    哥们眼神犀利啊
  • r
    rugalxbox
    拉面面 拉面面
  • a
    aleu
    太不严谨了吧,随便看看就发现错的,青年旅社的拼写应该是Youth Hostel,不是hosted呀。
  • g
    genesisx
    熟食就是得力啊
  • 2
    2013-6-1
    看到吊销面 后面就看不下去了
  • m
    mo儿
    难道没人发现花椒的英文么?屌炸了啊
  • y
    ytcwhtj
    刀削面 daoxiaomian noodles
  • s
    samsunghjh
    这是直译过来的么