梦幻之星携带版2 完全汉化版放出(已演化为声讨向)
- ssstar本帖最后由 ssstar 于 2010-3-3 01:02 编辑
http://psp.duowan.com/1002/131236253851.html
acg汉化组仍是一帮好同志,尽管道具翻译很不对味
当然你也有另一种选择,便是梦幻羽翼小组的版本
具体可以猛点80楼 and 86楼
80#sangzi
86#月神侠 - 无知道士日版一直没通关
正好可以玩这个看看剧情 - BT有理存档通用不?不通用等于没用
- 月神侠你难道不知道ACG的翻译是不懂日文也能汉化的吗?
你难道不知道ACG的主要工作是在游戏中加广告顺便汉化的吗? - siyeclover既然ACG的汉化不能行,那有没有能行的汉化组在汉化PSP2?
- lilan0538
不是有梦幻羽翼么,ACG那汉化质量简直惨不忍睹……不如玩原版……
- 幽灵胖胖好吧,终于要刷gen 了
- 81602861以前下的支持5.00的日文版无法打补丁
看来还要重新下
郁闷了 - 死猫其实我想说 不要去质疑汉化 又没给汉化组钱 汉化的不好就玩原版 玩着汉化骂汉化组汉化的好不好 不厚道啊
- 81602861死猫妹妹你的三红姬还了没有?
- huihengchen这个坑算是填上了.....看看汉化得如何.
本来就是无偿制作,玩不玩也是个人的选择.......个人认为对汉化没啥好喷的. - GALLADE有广告还说什么无偿,开学了就别逃课行不
看见那几个武器名就有不良反应了,别提剧情里面不时出现的大雷了 - shinro没办法,我等不会日文的草民对于汉化还是报以感谢的
原版不是不能玩,毕竟有母语肯定还是想玩母语版的
广告什么的,只要不影响游戏要放就放呗
你只要不搞个什么中间插播就行了 - 我爱喵喵本帖最后由 我爱喵喵 于 2010-2-28 11:51 编辑
那你们还不如玩梦幻羽翼那版本,反正这游戏剧情也没什么料 - 丝塔戈依凑活玩了。。不懂鸟文T-T
- 殺村凶子去BUS论坛的发布贴没说死机已修正啊,难道是个人修正的?
- Breeze
- enixl本帖最后由 enixl 于 2010-2-28 12:18 编辑
这个版本的死机(假死可HOME)、黑屏(放CG前经常、而且经常自动跳过CG)、反复LOADING(主要是在联机模式)异常点多得要命测试不下去了,等BUS修正吧。 - 殺村凶子试了下...第一关的CG跳过了.....
- sin360蚂蚁虫,PSP界里的宋祖德
- 艾雅
再观望阵,万一死机又要重刷麻烦的紧
- peradventure想起那个不懂日文,专管翻译名词的大大了
- 月神侠汉化版ISO下载:
5.03GEN-C 5.50GEN-D3直接运行,其余版本系统请自行破解
PART1:http://u.115.com/file/t7f436f9fe
PART2:http://u.115.com/file/t7d0ccda61
破解EBOOT下载:
内含原版PIC1图片,不爽汉化图片的可以自行替换
http://u.115.com/file/t5e5be69a7
【直接5.00M33可运行下载】
part1:http://u.115.com/file/f3a6be30f8
part2:http://u.115.com/file/f38a83ecb6 - ssstar本帖最后由 ssstar 于 2010-2-28 22:04 编辑
19#enixl
这贴的这个版本是昨天晚上才发布的啊喂
————————————————————
说完以上的话过去翻翻评论,果然还是死机啊……
不过似乎死机的出现和机子版本有关,有点其妙莫名 - 月神侠联机进去会保证死机,剧情任务第三章第二节第十章第二节大范围死机,估计不同PSP有不同反应,咖啡厅任务指令看起来还是没有经过润色,照样是广告指令,不少内容大概是因为字体或者字库原因,无法正常显示,只能看到“下划线”,还有经常会直接跳过CG动画,无法观看,另外补丁无法打到原版1.57G的ISO里面去,只能打到“压缩版”原版1.27G的ISO。
- gineclar打滚跪求支持5.00的日文版
- 我爱喵喵哎呀呀,最左边那个ACG的名词……该怎么说呢,这么翻译也不算错
- 月神侠艹,果然是不懂日文也能翻译的ACG汉化的
- sin360ACG汉化界的芙蓉姐姐
- GALLADE其实,中间那个不用加世嘉直接写就好
- ChrisSnakeTXBXS汉化游戏给了SEGA多少钱了?真想商业化去找SEGA谈啊~拿着免费的东西给自己赚钱还想立牌坊了咋地?
什么叫玩着汉化骂汉化组~我就是不玩TXBXS的~骂他怎么了~说汉化质量~说汉化道德~TXBXS占到哪一条了?
谁不希望多几个汉化组汉化游戏~但像TXBXS这样为了自己的网站出名~专挑大作~偏偏又没有实力~尽搞些劣质汉化~撞车了就出动口水军团~可谓恶心至极~如果这都不能加以批判~那还要怎样做才算是该骂的? - sin360我到很好奇ACG那帮家伙对自己汉得这么烂有什么感想
进步?什么玩笑,他们一直在探询下限 - 月神侠经常营养不良消化不良,拉的屎又臭又烂
- sangzi
如此翻译...我还能说什麽呢 - shramm呕卖糕的
- GALLADE乃们惊讶个啥劲啊,这不完全是意料之中的么
无聊时下个汉化游戏来玩,2小时内开始找日版这完全是ACG汉化游戏特有的行动模式 - 丝塔戈依哎哟我草。。不下了。
- blackjesu都通关了
- kina看样子不是不懂日语,而是对世嘉主机没什么了解
- pocketnes本帖最后由 pocketnes 于 2010-3-1 08:51 编辑
那个图片太欢乐了,巴士哪找来这种完全不懂游戏的翻译?难道是到学校招聘的廉价死大? - 能猫所以说只要还有人去玩这个SB组就不会完的
- cipher-lee本帖最后由 cipher-lee 于 2010-3-1 12:25 编辑
巨型驱动
梦想机器
扒屎你行的
顺便也别说什么名词难翻译了,就这些都是PSOBB的老物
上添饭抄个资料能累死他们啊 - forestbee马克~~~
- quasimodo...试了一下...我觉得还是等梦幻羽翼的版本比较好...ACG这个版本太烂了...
- sevenight谁给我个补丁系在啊...
- 十六棕狂熊、黄狂熊,翻译成血口兽、血口兽群
剑魔、暗黑麒麟翻译成什么我忘了,反正看了想吐
这些都是PSOBB的老翻译了,ACG组真是没一个对该系列有了解的翻译吗? - Rockzero我扔你妹
一直都说BUS恶,今天总算彻底领教了 - ssstar本帖最后由 ssstar 于 2010-3-1 19:27 编辑
…………………………,
…………………………。
…………………………,
…………………………。
以上是鄙人作的一首诗,
题目叫做《看了四十七楼的描述对诶西居有感无语》 - pkzero前作的名词我翻译得好好的放在前作巴士的专题里面,连去抄一下都不会……蛋蛋你就是个傻逼