梦幻之星携带版2 完全汉化版放出(已演化为声讨向)
- GALLADE技能这种直接在说明里就有汉字版本的东西也可以这么翻啊
还是希望羽翼能出完美版,不然很多人只有这个劣质版玩了 - ssstar本帖最后由 ssstar 于 2010-3-4 20:11 编辑
否,不能说撞车就是自毁招牌,
实际上159L的意思按照我的理解,是希望有几个汉化组以优质的汉化来改变一下bus在大作汉化上逐渐倾向垄断(假如按照现在的状况发展下去)的格局
自然汉化与否和汉化组里人们各自的意志有关,但我建议不要因为别人做过而不去做,别人做过那是别人的事,把自己的事做好才是好;难道忘了汉化的初衷是什么?难道不是把最好的译作献给人们?
打一个也许不太恰当的比喻:
现在的状况是,一个提琴能手因为前面选手拙劣的演奏而放弃出演作为抗议,拒绝给予人们听到美妙的音乐机会,这种方式好比七伤拳,不仅惩罚了别人也惩罚了自己 - shinro想让BUS吃瘪那还真不容易
BUS是抢速度抢下载量的,就算翻译品质差的很远,但是有多少人愿意久等高品质汉化呢?
特别对于很多伸手党来说,马上能玩到才是最迫切的愿望 - dorcas想想GBA时代,就知道什么叫害群之马了
- starite都别汉化了,就没这么多事儿,我支持汉化组全部解散
- 我爱喵喵本来想说的话不少,不过又突然觉得打那么多字太麻烦了,其实整理起来就一句话,语气重了些,请见谅
“你以为汉化个游戏是想汉化就能几天汉化完的么” - ssstar不存在几天翻完限定的要求,没有任何人提到这个要求,
人们只是希望羽翼能够完成汉化,哪怕一天只做一点,三四五六个月总能完成;
我又要提到乐器的比喻:没人指望刚拿到乐谱的钢琴师第二天立马登台演奏,但是人们总是怀有在某一天能听到曼妙音乐的意愿 - 我爱喵喵本帖最后由 我爱喵喵 于 2010-3-5 00:04 编辑
就我个人的经历来说,决定汉化某个游戏往往就是脑子一热的事,而实际干起来时间拖得一长,随着游戏本身的爱渐渐降温,汉化一个游戏在中后期实际上往往就是靠着责任感来推动的,“既然已经做到现在了,就一定要坚持做完”
另一方面,希望早日完成一个优秀作品的心情和生活中夹杂着的各种事务使得作品不断延期,这种情况下心里其实非常纠结的,梦幻羽翼不愿继续掺和这件事的心情我能理解
我知道你的用意也是好的,不过好的汉化游戏说实在的,只能随缘了,很多实际情况的限制总会让结果并不那么完美,只不过这次刚好是巴士撞车导致的而已 - theworld
哪个版本不会死机啊,老是打着打着就自动关机了。。
- kaede1864确实,爱的延续是个很重要的问题,有时候就是卯着一股劲做出来的,这股子劲一旦被打击到,不管是因为什么原因,都有可能导致整个计划夭折,甚至是这段时间内不想碰这个东西相关的任何东西。这是人之常情- -
- 卡蓮毕竟撞了车之后去想:“别人做了我为什么还要继续做”的人还是蛮多的吧,主要还是觉得再做也是重复劳动之类的
遥丽的那个汉化组不就是台版翻译出了之后还是把自己的补丁给搞出来了嘛 - 和谐世界1普通情况下,某些期待度高的人最终会转化成lamer
2撞车情况下,某些某组死忠会开嘲讽“都作了你还做干吗,浪费资源!”“有空干吗不汉化别的!”“脑残!”
3谁也不愿意辛苦作出来的东西没几个人动,先出的的确有巨大优势,大部分人都不会动第二版,这个现象是客观的,啥高风亮节之类的……只是一种安慰而已
4支持度,恶性循环下都是速度没质量,有爱和能力的越少,咋继续呢?而且一般都支持速度了无所谓,真FANS跳出来真顶有爱汉化组的又能看见几个。这种情况下自然慢慢就散了。
5大家世界观不一样,不是谁都能放弃一切一心扑一个东西上2,3年出个超完美版,希望有完美的能理解,但是不是每个人都会这样想
6撞车的挫折感,某公车站的各种卑鄙手段,都极大的影响汉化 - 03e7也有像我这种看得懂一半的人,看得懂的地方能找出错误,看不懂的地方希望有汉化
爱玩玩不玩滚不是B●S等有错坚决不改的汉化组的口头禅么 - 03e7不明真相的群众路过,问一下羽翼跟公车是谁追尾谁
- cipher-lee#139不是有分析了嘛
关键词 两周 - 我爱喵喵
两周算什么,机战AP不是两小时后么
- 平和岛右手我擦原来被公车组骗了这么久……梦2 通日语的么大碍………acg在小公主上还做过什么?
- 月神侠梦幻之星2,公主联盟,MHP2G,机战AP,重生传说
- 某君爱玩这个不如玩原版
- peradventure看来想劝巴士的翻译学日语真是难啊……