为啥这么多人把FIFA读成“非”法呢

  • K
    KoeiSangokushi
    +1
  • d
    doraamon
    fifa音标是fi,不是fei(非)。

    fi这个音标普通话好像没有。
  • K
    KoeiSangokushi
    没有这个字,但是没压力,因为更难的fei都能发,所以少一个e作为过渡是毫无压力的

    国语中有大量有音可拼,但是无字可写的情况

    日语和粤语里面对很多英语中的音素没概念才真是要命的

    [本帖最后由 KoeiSangokushi 于 2014-6-19 16:55 编辑]
  • u
    umi360
    這是中式片假名
    你這麼想就釋懷了
  • g
    gaojia005
    怎么读关你屁事,大老爷们整天挖空心思吵这些鸡毛蒜皮的玩意,闲的。
  • t
    tim_cheng
    谢狐狸哥,又学习新姿势,不看我到现在都以为是草稚京而不是草薙京。
  • d
    doraamon
    既然你知道fi和fei是不同的读音,为啥还说是fifa读“非”呢?
  • V
    VODKA
    南方话才有V这个声母,比如海南话的“我”,读音就是va,所以南方人说V没任何问题,但北方话压根没V这个声母,北方人就只能发W的音来代替。。。。。

    [本帖最后由 VODKA 于 2014-6-19 17:00 编辑]
  • K
    KoeiSangokushi
    喷了,你说的va恰恰是wa:D :D

    日语里面那些跟英语格格不入的发音基本都是和粤语闽语类似的情况。。。

    [本帖最后由 KoeiSangokushi 于 2014-6-19 17:00 编辑]
  • k
    kara
    还是我读错了,原来一直都是正确的,当然有点不标准

    牛津高阶
    FIFA
    / ˈfiːfə; ˋfifə/ abbr 缩写 = International Association Football Federation (French Federation Internationale de Football Association) 国际足球联合会(源自法文Federation Internationale de Football Association).
    fifə用汉字表达有点像“非—阀儿”,“非法”是fifa了。
  • K
    KoeiSangokushi
    跟我说日本人把Vita念成Veta或逼他类似

    找个类似的汉语字代替罢了
  • z
    zzergs
    http://www.iciba.com/fifa
    怎么这里发音听起来象“速搜”,,,一点跟非法不搭嘎
  • V
    VODKA
    俺才喷了,你知道这两个音怎么读不?
  • y
    yiwenzi
    厉害啊 粤语你知道啊

    尼玛广东英语教育有多烂啊
    cable能读成cabou
  • K
    KoeiSangokushi
    我就在汕头(闽南语区),你问我知不知道这两个音怎么读?:D :D
  • K
    KoeiSangokushi
    是香港人经常念成这样
  • V
    VODKA
    普通话拼音压根没有V这个声母。。。。。

    只有南方话才有V这个声母,读法和英文音标的v一样。。。。。

    海南话的我(va)这个读音普通话根本没有对应的。。。。。
  • K
    KoeiSangokushi
    去谷歌在线翻译,各种语言的发音让人试到够
  • 武松
    别急呀,
    我既没问候你家人,也没问候过你啊:D

    我就是觉得连读音都没搞明白,就来指点江山,说别人如何如何是一件挺傻的事情。
    是不是?

    至于智商,我看就没必要比了,你都坦诚自己的学历经历了,我自然是比不过你的。
  • z
    zichuanle
    你在搞笑吗?你认识多少粤语母语的人?我身边的人念glalaxy完全没你说这问题
  • K
    KoeiSangokushi
    那是因为普通话直接把V这个发音写成W了

    就跟日语里面明明是发li的音,偏偏罗马字要写成ri一样
  • K
    KoeiSangokushi
    香港的电视台、记者、大学教授,某次(2011年初)三星Galaxy手机的辐射测试里面

    后来我看了下维基里面的港式英语词条,证实了我的发现——粤语人士不太会念æ这个音

    [本帖最后由 KoeiSangokushi 于 2014-6-19 17:09 编辑]
  • 武松
    方言里很多音都是拼音里没有的。

    比如上海话里念非法,那个非就和fifa的fi发音是一样的。
  • v
    viperbite
    法语读法和英语读法的区别

    比如wifi,法国人多半读成weefee,fifa也是feefa
    美国人多读成waifai,faifa

    但好像wifi的确应该念成weefee
  • K
    KoeiSangokushi
    伪非 外Fai都可

    FIFA无论英国英语还是美国英语还是法语都是念非法
  • V
    VODKA
    根本不是这回事,普通话的w就是w的音,v这个音没有。。。。。

    vodka,wife,这两个单词你咋读的?
  • h
    hanbynjjdhb
    说来说去,直接google翻译朗读一遍就完了
  • K
    KoeiSangokushi
    没有问题

    其实是你没搞清楚,普通话里面把英语中后面接有i的W的发音分解为了Va(写成Wa,跟日语把li写成ri同理)

    Vo之类的,就是Vo,我之前说了,普通话是直接把W和V都理解为V的(除了有后面有i的情况下,会把W分解为Va)

    国语拼音方案里面是保留了V的,但是有音无字,原因只是因为没有Vi这个字,而其他Va Vo是直接用Wa Wo代替的

    国语并非不会发V音,Vi这个音是可以拼出来的,只是无字

    [本帖最后由 KoeiSangokushi 于 2014-6-19 17:17 编辑]
  • w
    woob
    还真不是,我南方人,但是自认普通话还算标准。一次打车去北外被师傅教育过,不是北vai,是北wai。

    然后我问了在北语学语言的同学,普通话的w确实不是按摩擦音发的。

    [本帖最后由 woob 于 2014-6-19 17:21 编辑]
  • d
    doraamon
    不太明白您都查了字典了,可还是坚持读非法,为啥呢?
    fi和fei还是很不同的。
  • K
    KoeiSangokushi
    大家都知道是怎么回事,不想去复制音标而已

    好比你硬要说不是英格兰,而是England一样,有意思吗?

    没意思

    另外长江流域的方言基本都是把非念成fi的,符合母语使用习惯

    [本帖最后由 KoeiSangokushi 于 2014-6-19 17:30 编辑]
  • A
    Alloyo
    long time no see

    天朝英语侵略源头
  • K
    KoeiSangokushi
    我明白了,是这么回事

    普通话的Wai就是uai

    而你发的音是vai(发这个音是从嘴唇闭合到完全张口很大的一个动作)

    普通话应该是没v这个音的字的

    不过,使用普通话的人发英语中Vi的音还是毫无压力,完全不会像日本人一样发成Ve或者Bi

    [本帖最后由 KoeiSangokushi 于 2014-6-19 17:34 编辑]
  • 仔仔BABY
    知道正确读法改过来就是了,还强词夺理了,某些人的脑子真是无语
  • e
    et
    fi到底怎么念?
  • K
    KoeiSangokushi
    短促一点,把非中间那个e省略掉就直接过渡到i
  • G
    Gillian_Chung
    师资水平不平均,读错可以原谅,但明明知道正确的读音还坚决不改就恶心了
  • K
    KoeiSangokushi
    长江流域的方言非本来就是念fi的

    有什么问题吗?
  • 0
    000月
    隐约记得,[长音i:]发音是拼音yi,[短音i]却更像是短促的拼音ei,这也许是美式发音翻译成“非法”的原因?

    [本帖最后由 000月 于 2014-6-19 17:38 编辑]
  • V
    VODKA
    普通话根本没V这个音,没任何一个字是这个音的。。。。。
  • G
    Gillian_Chung
    不要讨论方言不方言,现在是说英语。
    从前我把Mary读成Maly,但我就没给自己找借口,并且坚持注意每逢见到r就提醒自已纠正, 非母语要英语说得地道,跟美国人一样,是很难的。但是我们既然学习就要严格要求自己尽量做到最好。我可以说我说的英语在非母语者里面算好的了,但是如果我是那种态度,能做得到吗?
  • h
    himrlee
    我始终觉得在口语中根本不存在什么改不改的问题
    难道北京人去上海就要说上海话?大多数人都知道普通话怎么说但是实际生活中不也是讲方言么?沟通明白就够了,纠正发音的对错尤其是网上纠正发音的对错的意义我实在不明白。
    再说回音标,英语音标本身就有很多版本,英美音标甚至在数量上都不一样,标准又在哪里?
  • K
    KoeiSangokushi
    我们从来就是念成fifa的,而不是feifa
    关方言鸟事啊?

    我们并不像粤语和日语母语人士那样面临ri和li之类的发音问题

    [本帖最后由 KoeiSangokushi 于 2014-6-19 17:48 编辑]
  • G
    Gillian_Chung
    因为不但短音,长音i(比如字母e)的发音也不是读普通话“衣”。这区别的确很难用文字表达,简单点说就是,普通话“衣”是咬住牙齿,而字母e没咬住。
  • G
    Gillian_Chung
    能力问题就算了,比如说很多欧洲语言中有的舌颤音,有些中国人可能一辈子都发不出,很多人去外国生活多年也只能说个大概……
    但是明知道是错的也不试图纠正就不行。毕竟现在我们还没办法要鬼佬全部自小学中文。
  • 拉拉拉
    我觉得这问题应该这么理解,我们平时说非法,说的是中文,就好比说汤姆一样。你非要说汤姆发音不符合英语发音,我觉得你有病。
  • K
    KoeiSangokushi
    说的好:D :D
  • l
    lox
    你说的“cabou”是指[kabl]这样发音?还有galaxy的发音,你听哪个母语是标准粤语的人这样说这两个单词的?

    另外,麻烦指导一下我这个粤语人士cable这个词应该怎么发“儿化音概念的英语l音”,我真要开开眼界。
  • G
    Gillian_Chung
    我不知道你的逻辑所在,又有怎样,没有又怎样?
    就算粤语母语人士面临ri和li的发音问题,第一,英语的ri也不同于普语发音,第二南方语言普遍有入声而普语没有,因此发短音比普语人士有优势得多。总体来说,粤语母语人士学英语的优势多于普语人士的优势。粤语母语人士说的英语不够滑溜,但口音比较轻。
    但这都没关系的啊……不管母语是什么,英语说得好就行……难道说错还不以为耻反而为荣?学习一种语言,本来就需要尽量摆脱母语的影子。
  • K
    KoeiSangokushi
    维基百科 港式英语 词条