祸不单行 澄空字幕组成员与BT天堂负责人双双翻车

  • 维多利嘉

    (茶)

    霓虹那边打击很正常,毕竟这样子让那边的资本家没钱挣了(笑)

    但是国内为什么打击……

    咱就不是很懂了

  • a
    a970316645

    {:5_218:}这还真是可怜 给抓到..

  • 瓦尔刚多

    唉,注意安全啊

  • 9
    953141459

    好老的组了。。。现在的法律没搞懂。。。抓鸟10年。。贪污才10年。。

  • 一只汪汪

    虽然感觉这是正版大时代的必然,但果然看到这个还是不太爽啊{:7_519:}

  • q
    q27555280

    真心分享和“真心赚钱”是完全不一样的

    你看XX艺,抢了XX王版权,字幕质量超差,还是想收宅的钱,不付出就想有收获,素质在哪

    再看各种字幕组,各种良心和雷锋精神,我国的二次元有发展是,他们是功不可没的

    你说他们获利,各种剪不断理还乱

    但真心在资本家眼里是不同的,损害到自己的利益就要反击

    @红色舰队@caodifei11@jin70908469@大大的的@ddeng1012@aaazwh2008@本名被盗了@Holy_momo@jrszxc@jjf02883@夏克菲@q453166509@qqoOtian

    极影已经死了,如果字幕组再死,二次元的灵魂也就消失了,真心不想看到这种场景

  • 维多利嘉
    你要明白

    现在坐在管制单位的那些

    才不在乎精神什么的啊

    只有政绩啊,政绩

  • L
    Lv99

    虽然说有压力才有动力,这样做可能促进我国相关产业发展吧…但我作为盗版用户表示很伤心,如果字幕组什么的都没了,我这穷逼不是只能天天听广播了吗

  • q
    q27555280
    资本家的压力是一方面,形式主义是另一方面

    不肯承认现实强行无视,是多么的可笑

  • y
    yds341204

    怪不得之前BT天堂有问题了,搜索都无法用了。

    这么多大神翻车,以后伸手党的日子要难过了。那些没素质的伸手党可能要爆发了~~

  • q
    q27555280
    正版个X啊,拿了版权不好好做字幕

    政府说好要正版化还是不引进新番

    分明逗你们玩的

  • 布赞恩

    向老司机默哀,不知道在未来的某一天,是不是想好好看动画的话就只能学好日语在日本看了呢{:7_503:}

  • q
    q27555280
    看盗版久了也会有买正版的动力啊,况且没有字幕组中国也看不到

    你看现在中国有新引进吗,还是毫无进展啊

  • 七七四九

    作为伸手党,讲真,真的好惋惜,

    不管他们是出于什么目的,

    得益他们而看到了不少精彩的动漫这是事实。

    虽然伸手党也不怎么高尚~~

    嘛,将来也是一种趋势吧,越来越资本化,

    盗版也就越来越难生存。

  • Y
    YSL333

    BT天堂倒算了,毕竟我用的是电影天堂,可这字幕组问题就严重了= =

  • s
    seduce

    作为伸手党的我 看到这个消息 表示很不舒服 以后看动漫要付钱了吗?{:6_359:}

  • 醉饮万觞

    嗨呀,好气啊,虽然搬运这种事我不能说如何如何,就像三大妈那时候,但是他们确实给我带来了便利好处,我感觉,不开心。

  • 逗妇乳

    连澄空字幕组都中招了?

  • p
    pzr1989

    又有一批地下工作者光荣牺牲了,死宅们不会忘记你们的,安心去吧

  • l
    lucifer5504
    一块大蛋糕放在那里,大家都可以吃,但如果有人想要独吞,那大家都没得吃。
  • 维多利嘉
    (摊手)

    然而上面很多人

    都是这样的心态了

    如果不能独吞,不如没有

  • z
    zhuhaoyu321

    前方老司机发车被交警gay了

  • 汝甚叼尊翁知否

    能预见将来,会有更多勇士牺牲{:10_633:}

    现在能看能下载的,且行且珍惜

  • c
    catfromhell

    国内版权意识越来越强是挡不住的潮流

    虽说如此吧,我还是喜欢以前膜拜各种字幕组的时候

    毕竟那个时候是出于爱,版权是谋生存

  • 清夏sama

    http://www.sankei.com/smp/west/news/160928/wst1609280117-s1.html

    http://www.jiji.com/sp/article?k=2016092800976

    完蛋

    伊利亞的片源君兩天沒上線了T.T

    那個王應該不是澄空組的

    另外中國網站的編輯轉載真tm能斷章取義

  • e
    eric1999812

    咳,没办法啊,国家就是那种脑子有病的,毕竟那些40 50岁的家伙们又不懂2次元{:10_634:}

  • L
    LLycrd

    讨厌国内的双重标准和占着茅坑不拉屎的做法。

    日本动漫游戏市场已经几近饱和,要维系其生存,打击盗版也很说的过去。

    但在国内,不单说游戏,电气类工程技术产业相当一部分是靠盗版而发展起来的。要说到了现在,尊重版权著作本来也没什么问题。但是国内版权监管混乱而且不到位,放着一堆国内某些大企业打的擦边球,甚至明显的抄袭、盗版问题视而不见,反而还还光明正大的为某产品维权,单针对字幕组和翻译组等弱势群体下手。这说着像维权,其实只是打着道德和法律的旗子,而打击同圈子的对手和侵占地盘和利益罢了。

    这茅坑占着就给你占着了,花俩钱买本来还可以接受;但你还收费贵广告多,而且产品质量、服务差,还一个劲的在那里鼓吹版权,往自己有利方向上去说辞,这叫人怎么接受得了。

  • d
    ddeng1012
    感觉 再不学日语以后人生没救了~~{:10_629:}
  • s
    sikii

    看了下倒是没什么事..

    如果国内正版良心的话到是不说什么。和谐不说自己ps,有些片又不引进,还有能不能把720p的源换成1080p啊,翻译又差

    字幕组是靠兴趣翻译和他们收钱翻译区别可大了,翻译不校队,字幕组错的还会出V2,字幕又没特效难看的一比

  • 中二病末期

    {:7_510:}其实我也想滋瓷正版奈何啃不动生肉这是要逼宅们都去学日语啊,感觉最后获利的事某些教育机构呢(笑)

  • r
    reasontobelieve

    自己作死用宽带上传还不打包

  • 月耀星华
    老时代留下来的后遗症了,在他国的眼里我们就是盗版逼死官方。

    (风色幻想丶三国群英丶剑侠系列,国内还有什么,续作自家人都不去玩。)

    就算知道亚洲最大的蛋糕是中国也不愿意做中文给你玩,一边做繁体给港澳台,还要限制大陆内玩不到。

    10年前我还可以在书店买到国外小黄书,现在连个国内小说的出租屋都看不见。

  • 黯殇1992

    像我们这样天天享受字幕组劳动成果的~

    说实话真是应该心存感激~

    希望在外面的老司机们开车谨慎~

  • M
    Meloful

    这算是变现促进我国正版版权意识的一种体现?感觉也不全是坏事。

    如果以后正版字幕组的水平够高的话,我完全不介意花钱啊。

  • j
    jin70908469

    体制啊体制(手动滑稽)

  • l
    lakers1992313

    希望澄空组平安无事呀

  • w
    wodeyiyi123

    澄空字幕组的大哥们下次行动要更隐蔽才行呀

  • 逝去王女

    嗯……想想也是难免的事情呢w无念w{:10_633:}

  • 永恒之殇

    有心情抓造福大众的字幕组还不如抓一些贪官,字幕组才能挣几个钱

  • 本名被盗了

    少年,你的图片貌似全挂了啊,请补足

    另外,根据11区法律,这的确是违法行为{:10_638:}

    免费终将被版权取代,然而国内获得了版权了的商家大部分

    都是无良商家或者全屏圣光暗牧,于是我们又不得不转回盗版模式......

  • 大大的的
    完,字幕组死了我还看个鬼的动漫,但要知道正版翻译的素质有多糟糕
  • q
    q27555280
    不正到的版权翻译风气啊
  • 2
    2992920820

    等到大家要掏几百元买动画看的时候就知道版权的重要性了。管保瞬间丧失对动漫的兴趣{:5_253:}

  • 大大的的
    风气不行就用爱弥补好了

    好吧,咱太天真了……

    但是咱就是喜欢盗版字幕起码和未翻译原句意思相近

  • q
    q27555280
    和盗版还是有很大差别的,因为字幕组什么好处都没有
  • 大大的的
    说的对,为那些为咱们良心翻译的字幕组敬上一杯(虽然咱不喝酒的说)