大家补番的时候会不会看到字幕组非常接地气的翻译?

  • 普通的小帅

    前几天补番时想到的 比如

    高达系列里的“林有德,你要嘢”“我生的聪明得罪你咩” 或者是某部电影里面的神翻译“谁不喜欢两个水灵灵的小妹妹搞给你看”

  • 蜡笔小新

    这个男人,有两把刷子{:7_460:}

  • 豆萌豆萌的馒头

    en 。。。不少呢,还有的是比如碟形世界里的“对头”

  • 逝去王女

    有见过w不过说实在的有点破坏气氛(笑{:10_622:}

  • s
    sddddd

    有不知道怎么回事

  • w
    w6326913

    哈哈,说到字幕组的翻译,有一些真的很幽默又很应景。南方公园不知道楼主有木有看过,里面有一句“WELL...WELL...WELL!”被翻译成“真是风水轮流转啊~!”特别应景,但谁都知道不可能是这句呀……{:5_220:}

  • g
    gwm007jack

    前面字幕都是我编的,我编不下去了 应该是这句吧......

  • q
    qq475524709

    补,男子高中生的日常,的时候,有一句是“其实我是唬烂的”

  • c
    chysick

    看到了感觉瞬间出戏{:7_503:}

  • 病坂原世界

    见过挺多的呢

    只不过感觉有不少和气氛不太容的下

  • L
    Lourosa

    战国basara里面:

    【伊达政宗!我今天一定要打败你!!!{:7_512:}】

    【哼哼哼~真田小受~想赢我就来试试吧!{:7_507:}】

    当时笑了好久~感觉已经不能更接地气了{:7_503:}

  • 5
    594dnb

    嘛,感觉还是很不错的,能感受到汉化组深深的人情味啊{:5_202:}

  • t
    thhuiyuan

    有啊

    比如“打着灯笼上茅坑找死”

  • 御月天翔

    感觉这样挺好啊,中华文化博大精深,有些话照直翻译的话挺拗口的,如果翻译成大家平时都讲的话的话可以瞬间出戏。

  • 夹心奥利奥

    以前看过不少调皮的字幕呢,日常番配那种字幕还是很搞笑的

  • 逝水飘零free

    有…特别是很多地道英文的电影或者很污的话和谐过来……比如死侍里就有一些,虽然只记得隔壁老王…

  • q
    q774190036

    画面不咋的、翻译鲁初雪

  • 普通的小帅
    这么一说就突然想起来了,里面类似的台词出戏的不少,就是给忘了
  • 妖道異術

    之前在某英国片中看到了不是功夫侦探的主角说了

    我要打十个!{:7_534:}

  • 悲伤的双曲线

    极影字幕组 gate里面的

  • 泣幽叶

    这是土匪气么233

  • k
    klhb

    现在字幕组好多不都玩的哼欢吗,笑笑就好

  • W
    WFuture

    妇联2 = =“有人要杀你,赶紧跑!”(even if you get killed,just walk it off!)

    “你这个老伙计!”(Son of bitch)

    “我是奥丁森!”(I'm ordin son)

  • 海因里希

    逗比番还好说,有些比较严肃的地方特别破坏气氛啊!可以看出翻译人员小时候一定没有好好学语文

  • p
    plmk123456

    是画龙点睛还是画蛇添足就要看字幕组的水平,

  • 双子的GC

    有的有的!!特别是搞笑番的时候笑到cry{:7_509:}

  • b
    b2774541

    有時候會 尤其是看搞笑番

  • l
    love0803

    看過就是不知道怎麼會翻成這樣的疑問

    但是免費的早餐很經典阿

  • 微光瞳孔

    看是什么番把,如果恐怖悬疑的突然来个这样的字幕气氛感觉全没了!

  • 已逝之物

    还挺容易的吧

  • 王耀·伪

    有些很有意思,还能衍生出新梗,但有的就纯属画蛇添足了{:10_622:}

  • y
    yijyun9267

    翻譯這玩意究竟是一種創造性質的破壞,還是破壞性質的創造呢?

    真是值得深思啊。

    {:7_503:}

    ←兩者有差嗎?

  • S
    Sukula

    楼主让我想起了以前曾经有哪个字幕组翻译的很逗比来着 哎呀全忘记了

  • s
    s4101771

    经常啦。很多的。

  • 夜下幻月

    有时候字幕组这么的玩确实挺有意思的

  • 红色精英兵

    涅瓦字幕组的《实习医生》里面经常有这类梗

  • a
    apcapc7

    总会有的啦~然后就莫名其妙地笑喷。

  • o
    o123o

    看到过,觉得挺有趣的,只要意思对就行

  • A
    ABXXOO

    咦咦我一直没注意过,有这事嘛{:10_623:}

  • 永夜之祭奠

    看到的时候会感觉很有趣啊

  • 永夜之祭奠
    一部分配合的不好确实会这样,但是这样也有一种搞笑的效果啊
  • m
    minibaby

    以前有字幕组洁癖,非喜好的字幕组不看。后来,无所谓了~

  • 2
    237814012

    有些接地气的翻译还可以,而有些滥用接地气的翻译则看着不舒服,

    不过并不是那么在意,只要看着不是太违和就行了~

  • G
    Gemini

    脚踩祥云上天啦ヽ(´・д・`)ノ

  • d
    ddeng1012

    我见过最牛的翻译就是~~~我爸是李刚~~~~

  • 盲眼武僧

    記得看過有部動畫有再算微積分吧 反正是大學數學系專門在搞得 詳情我也不知道 然後列了快十幾條公式

    然後有字幕組真的去解那個...看了覺得真敬業

  • R
    RandomMan49

    JOJO卖鱼强由来的那个oad?ova?接地气得让我笑岔气了

  • s
    sss111a

    在网盘看第一集坂本的时候就遇到过,其中开场白有一句“他每天过着吊到没朋友的校园生活”,像吓死宝宝了等都有很多~

  • 逝者如斯

    经常看到啊 还有各种空耳