[PC汉化组&CC汉化组]幻想水浒传1+2[psp]联合汉化项目启动

  • n
    ninini212
    本帖最后由 ninini212 于 2009-7-16 19:43 编辑

    破解:krad
    PC负责人:邪恶的shah
    CC负责人:WGF


    目前字库已经基本破解了,文本还在整理中。虽然有PC中文版,但不一定就是照搬,而是以翻译质量为优先。
    时间上,反正都2年前的东西了,再多等一段时间吧。
    以上。

    个人追加:此次幻水的汉化我期待已久了……虽然之前有PC中文版,但是翻译质量玩过的人都知道……

    标题虽然写PSP其实PS版也在同步进行中……

    诚征翻译和,润色,苦力,有爱者请与854928532 WGF君联系
  • 海小呆
    支持!

    其实pc版还好啦,至少能看懂。不像现在某些汉化版...不光bug多还看不懂...
  • n
    ninini212
    PC版的悲剧在于后期……前期翻译还是有模有样的……
  • p
    pocketnes
    又是坑王WGF啊,这个坑王有没有完成度80%以上的汉化?
    西游记也只汉了一条线,汉化的那条线还时不时蹦出日文来。

    真心希望扎扎实实地能把这种经典游戏汉化好,别来个半成品了。
  • j
    jojojo2
    坑王wgf
  • 无瑕玉男
    感谢软件与光盘
    幻水1陪我度过了最热的一个暑假
  • 无瑕玉男
    感谢软件与光盘
    幻水1陪我度过了最热的一个暑假
  • y
    yyman
    幻水2PC版的翻译已经很完美了,就是在人物姓名上有些争议
  • n
    ninini212
    西游记
    第一,因为缺人手,所有的文本是我一个人过的,因此不免会有疏忽

    第二,男主线和女主线没有很大区别,百分之九十九的对话都是雷同,因此我直接扔了男主线出来……

    觉得做的不好的可以来帮忙啊,热烈期待苦力到来
  • n
    ninini212
    为什么我印象中中后期除了乱码就是文本不通……?
  • s
    shin74
    是根据2.0版制作的吗?
  • 水羽楠叶
    坑王wgf
  • 我爱喵喵
    纯针对这句,其他人就算指出了你们的不足,也没有义务站出来实际参与
  • p
    pocketnes
    我想问下,既然都是雷同,难道组里没有程序相关人员吗,
    雷同文本的替换,正则之类随便找个正经的程序员不用多久都能完成吧,难道要手工一个个替换?

    如果真是这样,那就难怪老是完成度不高了,虽然精神可嘉(有些方面有点哭笑不得)
  • ホ-リ-小狮
    楼主,我问了一下,PS版根本就不打算汉化,你怎么说PS版也在同步进行中?
  • n
    ninini212
    我也只是建议一下,我说的是“可以”不是“必须”



    问题就在于不是完全雷同,男三藏和女三藏的语气,以及一些场所里别人对他/她的称呼,还是得一点一点来……


    嗯?我再回头问下,当时的说法是连PS一起汉化口牙?难道换计划了?
  • A
    AD
    只要是幻水2的汉化,就一定支持
  • b
    bighook
    考虑一下吧nds的幻水汉化一下吧。怎么样