你们都说日本厂商的汉化不靠谱

  • s
    sin360
    模拟人生3神汉化
  • w
    warachia
    巨硬钞票多,汉化质量确实好一点。
  • 笛捷尔
    对于这个我只能说,翻译多国语言版本游戏真TM麻烦
    尤其当你什么都看不懂的时候,校对文本都是很麻烦的
    所以每次做棒子版本的时候,我发自内心的问候棒子100万遍
  • o
    ov_efly
    专业文学翻译的就是不一样啊
    润色很到位
  • M
    Miwiki
    奥德赛是不是翻译得最好的官方汉化游戏?
  • 笛捷尔
    6#Miwiki


    能翻译到这样已经很NB了,不知道是不是最好的
    总之这类东西一般都是只保证是不是准确了...个人觉得
    只能对着翻译文档一个字母一个字母校对
  • k
    kudokaworu
    这么好的翻译是可遇不可求啊,
    现在只求官方汉化的翻译能准确,民间汉化的翻译能不屎
  • 断空光牙剑
    千年之梦那翻译确实NB
  • 笛捷尔
    润色,润个毛的色,有那个空么
    都是直接扔给翻译搞定,翻译怎么说就怎么着了(祖宗版游戏时就是这样)
  • L
    Laplace
    千年之梦汉化要结合动态,确实困难。
    但这个故事告诉我们其实汉化关键还是看外包的工期和质量。
  • z
    zhrwk
    看到过最好的官方汉化----------樱花大战1 PS2版


    最好的非官方汉化------------怪物猎人2 PS2 单机ONLINE版和ACE COMBAT ZERO
  • k
    kudokaworu
    没有单打独斗的独断,也没有幕后推手的指示,
    这种汉化者们不挂靠论坛,不量产汉化,只凭兴趣凑在一起努力完成的单部汉化作品往往质量都很高
  • 笛捷尔
    13#kudokaworu


    是的,有时候真觉得自己弄的东西不如民间汉化的
  • 钢の战神
    新出的那个兰兰醒了就还不错
  • D
    D-JoeII








  • S
    SORAYA
    动漫游戏里面的黑话实在太多,职业的翻译者们情何以堪啊
  • s
    sin360
    FF13那句SRLN是绝对要骂的
  • 笛捷尔
    16#D-JoeII


    哦哟~这大手笔的
  • V
    V2ABGundam
    本帖最后由 V2ABGundam 于 2010-6-3 20:40 编辑

    TGL毕竟是在台湾有分公司的

    这点有本质不同
    --------------------------------------------------------------------------
    哦,看错了,以为是远征奥德赛

    有钱能使鬼推磨么
  • 绝霜
    奥德赛的翻译水准相当之高
    记得是台湾微软接手的,感觉相当负责,也许和企业文化也有关系
  • 比良坂初音
    CH超魔法大战。中文版看得我实在是蛋疼,于是去找日文版,结果才知道这蛋疼的译文都是从原文来的.....
  • 野醍醐
    CH超魔法大战的翻译看得真让人扭曲。
  • p
    pkzero
    光荣的三国游戏官方中文翻译貌似都不错……
  • w
    wing130083
    超魔法大战那些人说的真的是人话么,真的么……
  • z
    zbyyx
    超魔法大战所有人都在朗诵抒情诗
  • 光希樱恋
    求樱大战官方汉化的镜像
  • 水羽楠叶
    求樱大战官方汉化的镜像
  • 盾墙
    确实,在玩整个奥德赛的过程,简直就是一种享受。
  • a
    a4840639
    出师表都翻成了“表格”
  • 我是学长
    网上至今无全套的千年之梦啊
  • 7
    77is77
    超魔法大戰的裝B對白很好的,請不要黑它
  • b
    blazeknife
    30人半年40W字
    这专业得未免那啥了点
    业余单人20W带上一个校对刚好半年完成
    而且做得很休闲的飘
    看来有工资拿的都能划水........
  • 比良坂初音
    工程跟个体小作坊完全不是一个概念,本地化也不等同于简单的翻译。虽说半年的工期的确是夸张了
  • w
    winger
    哪一作?

    求真相。
  • m
    macrosszhao
    千年之梦的英文版看得我都哗哗的
    中文还没见
  • k
    k1414
    说起了汉化,LIVEALIVE的汉化还在进行吗?
  • 福原爱
    ps2版樱1的镜像TTG有。。。
  • r
    refo2613
    对于主动干活的人来说,越是人少,效率越高。

    人翻一翻,进度不见得能翻一翻,麻烦倒是几倍不止。
  • 光希樱恋
    谢谢…回去刷分
  • 枣亚夜
    我以前蛋疼曾经拿采集卡录过几话,但最后还是觉得像“千年之梦”这种东西,拿到电脑上观看的话,最好的表现形式还是Flash。官方显然不会出这样的蛋疼物,所以只能自己隔断时间开三红姬读档看了。
  • 笛捷尔
    效率不如小作坊的颜面飘过
  • y
    yarlando
    没人提TOD2么
  • x
    xisailuo
    最好的汉化不是同级生2么
  • b
    bigboss2367500
    生化奇兵的汉化是相当好的。
  • 胡铁花
    我考,奥德赛有中文的?
    把360系统设置成中文就可以了么?
    看来有机会要重打一次……