日本电影名称翻译讨论
- fuji_lby2003联动上次的好莱坞往事日语翻译问题,frozen 翻译成 安娜和雪之女王是出于啥
- fuji_lby2003web版发屏幕快照大小的图片不行?
- alfredo日本人喜欢名字长的
- djkiller有必要说明理由么……
- qazqaz难道日语要翻成“冰雪奇缘”才不会有这种奇怪的十万个为什么贴吗?
- moyanljx宫崎骏电影名字都很短啊,最近那些年货大电影一个比一个长
- zichuanle所以这才叫翻译,直接用片假名那些不是翻译是照搬。
- beterhans这不是翻译
而是篡改 - 吉高由里子这叫取名
- hit_alf日本影视的名字由词语向句子发展是一股潮流啊
- 盘盘那和XX总动员和XX奇缘比较呢
- wopare看不懂这帖子想说啥,这翻译有问题么
- Dogo
- 回头是岸边讲真冰雪奇缘这名字挺烂的
- 为你我受冷风吹你们知道FROZEN最早国内翻译是敢天冻地吗
- lyracc荆轲刺秦王 始皇帝暗杀
暖 故乡之香
满城尽带黄金甲 王妃之纹章 - SeraphZtoA也不见得,千寻就挺长的
- momogrant。。。。。。。
[本帖最后由 momogrant 于 2019-11-20 23:46 编辑] - limited这两个都挺烂的
- mizu还有意外收获
- kaikaimao意外收获的名字,急死我老猪了。