有趣的标题英译中

  • E
    Edgefield
    美国末日?
  • 吉田美和
    怪物猎人
  • 暗之精灵
    魔兽争霸
  • h
    hshiki
    掘地求生
  • w
    windzz
    南方公园游戏 fractured but whole 完整破碎
    我一直想改成破腚重圆。

    -- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端
  • r
    robertjiong
    这个有个民间翻译叫局部破碎
  • w
    woodcoin
    经典的
    日在校园 school days
    日完就闪 shiny days
    交叉日 cross days
  • F
    FanKiE
    Conception 为我而生
    只看中文标题还以为是一段凄美的爱情故事,一看英文,再看内容,合着您是真生啊?
  • l
    lijiuli
    阿兰醒醒
  • 藤岛鸣海
  • K
    Keynes
    鹅作剧(感觉这个其实不太像翻译了)陷阵之志好像还行,只狼影逝二度就译的比较好了

    -- 傲娇地来自 Stage1未知客户端
  • 哈罗
    死到右边去
  • T
    TR4835
    人类一败涂地
  • O
    OldGlory
    半条命
  • m
    myep
    菊部破碎和鹅作剧算,一些错误译法就免了至少要正确理解原作内容和原标题含义

    —— 来自 HUAWEI TNY-AL00, Android 10上的S1Next-鹅版v2.2.2
  • m
    midearth
    no straight roads真出了啊
  • 大暴死
    被抢先了好气哦

    —— 来自 Meizu 16th Plus, Android 8.1.0上的S1Next-鹅版v2.4.3
  • 巨魔已被忠诚
    PayDay,收获日
    RogueLegacy,3重意思,Rogue这个游戏的遗产,RogueLike的遗产变成RogueLite,名字盗贼遗产
    Minecraft,矿山工艺
  • n
    nukejoker
    left 4 dead 死到左边去
    dead to right 死到右边去
  • t
    testalphagogogo
    姐泣
  • 蚊仔蚊仔蚊仔
    菊部破碎
  • 无知道士
    魔女惊天录?
  • 北卡厨王
    left 4 dead 2
    剩下四个死了俩
  • o
    osborn
    大家觉得infamous到底应该翻成恶名昭彰还是无名英雄
  • 绚烂航迹云
    @osborn
    本来就是双关吧,毕竟游戏特色是可以选择善恶路线

    ----发送自Sony F8332,Android 8.0.0
  • N
    Nez
    勇者斗恶龙
  • m
    melting
    爱上火车
    虽然不是英译中…
  • s
    smdzh2
    ready or not
    箭在弦上
  • p
    pbkings
    霸天开拓史,ucg吹过无数次

    —— 来自 HUAWEI LIO-AL00, Android 10上的S1Next-鹅版v2.0.4-play
  • 隔壁老黄
    霸天开拓史不就是UCG自己的译名么。。。
  • 梦窗
    这种完全无视原意强行加戏音译明显不是大陆风格。
  • 隔壁老黄
    我记得就是UCG某个小编的译名,当时电软叫鲸腹,UCG叫霸天开拓史
  • 梦窗
    UCG估计是跟官方走了,毕竟大陆没官方引进。