大家认为什么类型的游戏非汉化不玩?

  • 百奇仔熊
    当然是对于像咱这样的日语小白来说
    个人认为AVG这样纯靠剧情的类型就不说了 RPG应该属于非汉化不玩的类型吧?
    虽然对于SLG剧情也很重要,但是没有汉化意向的就算日版也会玩
    ACT及其他就无视语言问题了,即便有MGS这样剧情过场比游戏时间还长的另类,也可以专找视频来看
    现在还有没有不懂日语仍然玩未汉化RPG的玩家?大家对于游戏汉化的重要性怎么看?会不会高于游戏性本身?
  • a
    arcturus
    卡牌对战
  • c
    chakane048
    说真的,汉化游戏不如以前读剧情攻略有意思。 不过现在汉化比剧情小说攻略感觉还多
  • 落とし神
    FC-MD时期那个只要有新游戏就玩的岁月里大家都不懂日语。
  • 百奇仔熊
    吃过pizza就会嫌弃馒头的
    和饥不择食的那个时代没法比啊
  • u
    ultra_Q
    凡是游戏都需要,不管什么看懂文字是基本
  • b
    blazeknife
    不喜欢的或者没啥欲望的.....
    例如出一个新游戏 4 5G,但是不是特别想玩,那就想着看有汉化再说吧(其实只是借口,一般过段时间就忘了,而且实际汉化的几率也不大)
    有兴趣的就算看不懂照样玩(我不会英文)

    除非重点都在剧情 或者看不懂就没法玩的(GAL类?电子小说类?例如英文的逆转裁判之类的?再或者决不饶恕那种)

    PM泪流满面了吧.......
  • 往生已逝
    有没有人跟我一样感觉的,很多最近的游戏不汉化才能玩……

    比如那个danganronpa,我很难想象汉化以后能不能表现出那个气氛
  • i
    icefcold
    如果不是官方汉化版的话,宁可开个翻译软件在边上啃文本也不靠扯淡的民间汉化,已经被恶心够了。也就是英文和日文,都能靠字典啃。
    官方汉化也有错的也有扯淡的,但即便是被群喷的FF13翻译质量也能战翻绝大多数民间汉化几条街
  • 百奇仔熊
    咱很少能遇到能那么敢兴趣的游戏了,难道人老了- =?
  • z
    zishahaha
    其实有时候,动作游戏汉化了会更好,因为绝大多数动作游戏里的文字都是极具魄力的,美工的脑细胞全杀在这些上面了,简单的像多少多少连击,大到放绝技时的大魄力招数名(如风林火山等),无形之中还增加了爽快感。
  • c
    chakane048
    也不算吧,FC-MD时代玩的大多数都是不怎么需要汉化的。 例如超级马里奥美版日版都通用什么的。 所以那个年代更注重的是游戏性,也就不谈什么汉化了。

    现在系统一个个都很复杂,Tutorial没有汉化都不知道怎么进行游戏,外加剧本文字量也很大。 所以…………
    不过还是感觉宁可玩原版看个半懂靠其他补完,也比玩渣汉化曲解来得好。
  • 百奇仔熊
    如此想来,动作游戏所占市场份额越来越小了,文字冒险的壮大化呀....
  • f
    fenrir
    英语的需要汉化,但不是必要,像GTA4那种会造成游戏运行不稳定的汉化,我就不要了,只能硬着头皮玩原版
    至于NBA那种大致上能看懂,也就算了
  • h
    hypnossz86
    不玩汉化看不懂的就非汉化不玩........
  • n
    noirfall
    日语小白有汉化就玩汉化
    但别找ACG汉化组……
  • 郝勇敢
    剧情分支偏向的RPG
  • v
    villeneuve
    先不说翻译的好不好,只要字体不好看就直接删补丁啃原版
  • w
    windtrack
    英文游戏……日语游戏啥都能啃,英文的没汉化看着就头疼
  • s
    stonego
    全看爱够不够,日文一窍不通的我还是硬啃完了ED6SC,3RD,ED7的生肉.
  • r
    roadcross
    有爱的民间汉化是不同的
    没爱的官方汉化现在是大多数,比如KZ2,有足够的证据表明官方汉化是彻底机翻
  • 马金葛
    所有的英文游戏,现在看到英文头都大
  • K
    KFC
    RPG除了物质匮乏的年代通了5次侍魂真说武士道烈传以外没有玩过纯日文版的, 拿本翻译的剧情攻略傀儡似的照着书东走西走体验剧情不是我的菜,而且攻略翻译的再好平时游戏中与普通NPC对话也没有说明,乐趣大降.
  • v
    vincentyun
    看文字量吧
  • 韩笑逢生
    如果不是官方汉化版的话有木有!!!!!亲!!!!!!!!!
    宁可开个翻译软件在边上啃文本也不靠扯淡的民间汉化有木有!!!!!!!!!!!
    已经被恶心够了!!!!
    也就是英文和日文有木有!!!!!!
    都能靠字典啃!!!!!!
    尼玛官方汉化也有错的也有扯淡的!!!!
    但即便是被群喷的FF13翻译质量也能战翻绝大多数民间汉化几条街!!!!!!!!!!!!!!!!
  • h
    hypnossz86
    呃...我听说acg汉化的999还是可以玩的呃...
  • 比良坂初音
    德语游戏或者西班牙语或者法语或者俄语游戏.....最好来个英化,汉化也行
  • f
    fantasyzxc
    如果游戏不出那么多 少而精的话 有同好还是可以找回以前的感觉的
  • R
    Ritchiesh
    有汉化(当然要挑组)玩汉化,没汉化找美版,没有美版看对游戏有多大兴趣,真的有爱,语言不是障碍,玩下来再看看攻略基本上剧情也能摸清楚....
    官方汉化?那是什么,可以吃么....举例来说,实况能把"assisted"翻成"获得助攻","semi-assisted"翻成半助攻,机翻就算了,至少校对一下吧...另外我很不喜欢把球员名翻成中文,尤其是翻译和自己的习惯念(写)法不一样的时候.....
  • 断空光牙剑
    英文RPG……看英文就头大
  • 弑神
    galgame
  • a
    angil317
    什么,玩游戏还要管汉不汉化,除了GALGAME有什么游戏是必须要有汉化才能玩的
  • c
    chondriac
    卡牌类
  • 比良坂初音
    另外像早年口袋妖怪那种全假名的游戏能有差不多点的汉化也行,看着太累
  • c
    chinatemplar
    RPG吧,这个不汉化不懂日语怎么玩?
  • h
    henryqxg
    是可以玩的,反正日文也看不懂,把acg汉化的当日文来玩就行了
  • 革新
    也没必要非要汉化 只要日场多用汉字写名字或者菜单就好 其他方面就不强求了
  • t
    trentswd
    找美版,没有美版不玩。
    然后出了汉化还有爱就再玩一遍

    官方汉化?
    早年有句子都不通的卡卡布三部曲,个人觉得句子读不通顺但是很多人觉得翻译的好的异域镇魂曲,what's 你的 name的上古3
    近些有棒棒啥啥病的空轨SC,对话句子不成句子的无冬之夜
    再近些有台版的无冬之夜2
    就算中文游戏,繁简转换,都有他她不分,妳变成奶,生僻字漏字、错字。还要玩家来擦屁股做补丁做校正

    好吧也有一些游戏很不错。
  • 上田公方
    DND相关游戏,DIABLO LIKE游戏,或者干脆说一切美式RPG
    当然实在没有中文版也可以退而求其次玩日文版 = =
  • 精钢魔像
    pst 好的是繁体版,简体的也就比踢牙之夜好一点

    有英文玩英文,有带汉字的日文玩日文,毛子语德语波兰语这些的不碰
  • d
    dashantaozi
    galge
  • a
    aa465834287
    英文+1
    像是最近的全战跟全战跟全战
    日文毫无压力
  • 超级柯南迷
    美式的RPG
  • 索尼ngp
    HGAME
  • 光希樱恋
    所有游戏……
  • s
    saintlucifer
    PST繁体版翻译的没啥不通顺的地方恩....而且我是觉得异域这种东西能正常的翻译过来就足够NB了..........
    最近看异度风景设定集看得我那个TAT啊..........
  • q
    qweqweqwe
    日文退散,非汉化不玩。