沪语每日谭

  • R
    RestlessDream
    无理嘛理不是无理取闹,而是说做事没效率,马马虎虎,稀里糊涂

    无理嘛理 这四个字也有问题
  • R
    RestlessDream
    上海话也有南腔北调,软硬之分。吾尼是浦东本帮话,也可以说是最土最老的上海话,现在去川沙还可以满街听到。宋氏三姐妹英文流利,美龄可以去国会演讲,但是一开口讲国语,也都是一口浦东乡音。
  • a
    aquasnake
    我说的是正确的
  • a
    aquasnake
    30年代上海话,基本就是浦东音啊。直到45年大批逃难到上海的外来移民,上海话就大幅度变化了

    不用去川沙,城隍庙找个岁数大的出生在上海的老人,跟他说几句就知道,你会以为是川沙

    [本帖最后由 aquasnake 于 2009-3-24 12:23 编辑]
  • R
    RestlessDream
    满大人,其实就是洋人最早接触北京的一帮官老爷,也就是满洲贵族的北京方言。和现在的普通话又有出入。Mandarin这个词是旧词,和 Peking、Nanking 一样,属于殖民地称谓。不过貌似英语里已养成习惯,没有比满大人更好的指称“标准汉语”的词了。这个词本身也饶有史趣。除非以后大力推行“Putonghua”
  • R
    RestlessDream
    就这么一句无以服众。能详解一下吗?无理嘛理的词义你都解释错了。

    [本帖最后由 RestlessDream 于 2009-3-24 12:24 编辑]
  • a
    amzonme
    以前我读书的时候,早上自习会听上广的一档节目。主持人叫查理林,是个标准的“老克拉”,说得一口正宗上海话,英文更是一只鼎。这档节目专做欧美蓝调爵士灵魂等,当年非常之喜欢。

    每次开始,主持人就会用一贯低沉中速的低调对大家说:“那好,吾是查理林,今朝吾会的...”骚死了

    后来我因为工作关系,见到了本人还有同样一帮上海“老克拉”。那可是正真的绅士啊!且不说一口标准的“牛津腔”,人那活的才叫优雅。
  • R
    RestlessDream
    广播里的查理林,是林振彬之子,林秉森。可口可乐,这四个字,就是他老爹代理的时候翻译的。
    怀旧金曲

    [本帖最后由 RestlessDream 于 2009-3-24 12:29 编辑]
  • a
    amzonme
    林振彬是查理林的爹...
  • R
    RestlessDream
    嗯,记错了。改过来了
  • a
    aquasnake
    基本上我的考证十之九正确
  • a
    amzonme
    多少年了...那份优雅,即使在最艰难的时刻,却还保持着从容。这可不单是在百乐门里蹦擦擦能蹦出来的。和这些“老克拉”交流过后才明白,自己永远不可能达到那种境界。这是过去年代里,那些人独有的特质
  • b
    bull
    实况区众来一个

    五一

    搓气(其实为戳气)

    意思是:对人的话是讨人厌,嫌弃。对事物的话是棘手麻烦的意思

    TG实况区的意思特指姚明
  • R
    RestlessDream
    不知道阁下的这份自信从何而来?

    朋友帮帮忙好哇
  • R
    RestlessDream
    咦?你自恋个JJ啊?怀旧金曲听的人多了,就你小资,就你会用google,不就是上海档案馆的《档案春秋》吗

    233
  • R
    RestlessDream
    网站上这篇文没贴完,最后一段呢?你贴啊,你贴啊

  • h
    hanzo
    你真骚...咖啡没期待的好,莫非是没加特仑苏?
  • a
    amzonme
    自己无知,就认为别人和你一样?从回复里就能看出你这个人的狭隘。我转贴文章过来只不过想和你分享一下自己对那个年代人的崇拜,因为难得碰到有懂这个的朋友。

    你认为嘲笑我就显出自己的脱俗了?不谈也罢。
  • a
    amzonme
    本来就不是战帖,看你了解那会的一点东西,想讨论一下,倒是我自讨没趣。难怪别人喷你S*B,想来是又道理的。
  • R
    RestlessDream
    你真的了解这群人吗? 他们有这么潇洒吗? think again

    我觉得真正走近过他们的生活,了解过这群老克勒的,不会觉得那是怎样一种值得艳羡的人生。世事难料罢了。

    你见过拿着毛笔没事就给褪色的墙纸描颜色的老克勒么,见过南市区某独守大宅的老太,一身棉衣棉裤和石库门贫民窟的老太婆打扮没两样,却每天早上看英文报纸的前千金阔太?

    上海滩的故事很多,别以为你见过一两个自己也小资了,老挂三的
  • R
    RestlessDream
    办公室喝这种不错啊

    你要有空加特仑苏,那就买UCC呗…………

    看来我误导你了
  • a
    amzonme
    我承认自己只见过“老克拉”们光鲜的一面,我也承认“自己”会又那么一点小资。但你要搞清楚,我上面发这些东西,不是想攻击谁或嘲弄谁,也没有丝毫炫耀或者优越感。我不过是个对那个年代,那些人的崇拜。看你知道一点,或许可以交谈这方面的话题。只可惜我想错了。

    我劝你一句,人要学会宽容。
  • h
    hanzo
    太不温情了,不过有真实的力量
  • a
    amzonme
    在网络上嘲弄一个不相识的人,若非是素来的恩怨。就只能说你平日做人又多刻薄了。
  • d
    dragong
    浮尸:大致同棺材……
    野乌蛋:一般形容喜欢吹牛、说大话的人……
  • R
    RestlessDream
    用陈丹燕在《上海的风花雪月》里某篇的话说,你是走不进那个圈子的,也没必要去走进。他们定期聚会,最多的消息是某某人的亲戚死掉了,在国外的亲朋儿女又来信云云。你去搭话,老头子会没好气地说你会说英文不,你要不会说,我可以教你。

    我上学的时候每天静安寺上海宾馆对面的红宝石面包房里,下午经常能看到这种眼神迷离,拿着叉子,吃一口发呆三分钟的老太婆。
  • a
    aquasnake
    上海腔调你永远学不会
  • a
    aquasnake
    五二

    夜壶:马桶
    不知道为什么夜壶就是马桶了,应该之前有一个过渡,而真正的夜壶,肯定不是后来的马桶,只是夜壶消失后这个词还没有消失,于是就变成马桶的另一个称谓了。

    aquasnake还是不建议把夜壶算作马桶,因为很明显这是口误而流传下来将错就错
  • 水星的爱
    怕最怕认为自己考证正确实则错误连篇的人……
  • 水星的爱
    老克勒不是老克拉,谢谢
  • a
    aquasnake
    你不喜欢就别进来
    本身有些字就是谐音,你怎么写就怎么写

    克拉,其实是clerk,洋行里面做事的一般员工就是clerk
  • l
    lindley007
    喜欢怎么写就怎么写对于保护来说肯定是不行的

    你试想上海话用文字表述居然要借助普通话的发音, 平时为了方便还说得过去, 为了保护而说就说不过去了

    没有稳定的书写系统, 语言的保护就很难落实下来
  • 水星的爱
    所以谐音更应该是克勒,而不是克拉,谢谢
  • s
    sum31
    无理麻里的解释明显错了,应该是形容说话或做事不爽快,拖拖拉拉,而且多带有一种形容心虚的成分
  • 瞎玩玩
    阿乌卵本意指煤炭

    为啥有阿乌卵冒充金刚钻的说法乃,说明上海人民化学知识很过关,知道两者都是由碳元素构成.
  • s
    sum31
    吃饱饭没事做,上海话叫 错鸡饱饭么事体寻事体
  • 沙漠之鹰
    偶觉得比较经典的一句:
    阿无卵冒充金刚钻.......
  • 瞎玩玩
    错鸡应该是后来浙江一代的话.
  • s
    sum31
    络腮胡子,上海话叫邋沓胡子
    小时候很喜欢说一句顺口溜就是戆大儿子赤佬模子邋沓胡子:D

    模子 这个词也很有讲究,上海话说“弄比样是模子”意思就是说你是条汉子,有魄力。但是说你“模子老大额/大模子”就是说你身材高大,但是说到“赤佬模子”就是有点贬义的意思,形容一个猥琐的人
  • R
    RestlessDream
    谢谢侬
  • R
    RestlessDream
    这你就没知识了。比如我前面提到的描壁纸男,南市区老太,房产都好好的。老宅子虽然看着都快塌了,但是和政府收地皮的价钱谈不拢,老太要价太高,超出了人民政府的预算,于是就一直僵着。
  • s
    sum31
    老咪咪——形容不要脸,丢人
    结合上海顺口溜就是:冬瓜皮,西瓜皮,小姑娘赤膊老咪咪:D
    也有人说是“老面皮”,但是上海话的发音更接近于“老咪咪”