急!英语达人进,帮忙翻译一句话

  • l
    lalala1984
    no breach by A of any obligation hereunder, at law or otherwise, shall give B the right to indirect, incidental or consequential damages.
    公司合同里的一句话,顺便求解这个条款是否有偏袒某方的意味。
    还是那句话,基骚伺候。
  • A
    Al.
    你想说偏袒B么
  • P
    Pollux_zy
    如果a没有违反协约所约定的义务,那么b就没有权利去要求赔偿。这是正常条文吧
  • l
    lalala1984
    我知道这一句确实有点蹩脚,还望各位出手相助啊
  • l
    lalala1984
    靠谱,这是对方给我们的合同,对方是A
  • A
    Advancedadvance
    愚见,请高人指点

    甲方违反本协议所约定责任之行为,无论合法或非法,均不构成乙方由此产生的间接性、附带性或伴随性损失的正当理由。
    (亦即甲方犯错,只能追究其直接责任。)
    利于甲方,有失偏颇

    [本帖最后由 Advancedadvance 于 2012-10-15 19:35 编辑]
  • p
    pangeng
    题目得写法律专业进来。。。。