急!英语达人进,帮忙翻译一句话
- lalala1984no breach by A of any obligation hereunder, at law or otherwise, shall give B the right to indirect, incidental or consequential damages.
公司合同里的一句话,顺便求解这个条款是否有偏袒某方的意味。
还是那句话,基骚伺候。 - Al.你想说偏袒B么
- Pollux_zy如果a没有违反协约所约定的义务,那么b就没有权利去要求赔偿。这是正常条文吧
- lalala1984我知道这一句确实有点蹩脚,还望各位出手相助啊
- lalala1984靠谱,这是对方给我们的合同,对方是A
- Advancedadvance愚见,请高人指点
甲方违反本协议所约定责任之行为,无论合法或非法,均不构成乙方由此产生的间接性、附带性或伴随性损失的正当理由。
(亦即甲方犯错,只能追究其直接责任。)
利于甲方,有失偏颇
[本帖最后由 Advancedadvance 于 2012-10-15 19:35 编辑] - pangeng题目得写法律专业进来。。。。