我觉得周星驰原版粤语没配音好听,对比唐伯虎点秋香,配音感觉比粤语原版强几条街啊

  • 爱旅行的安娜
  • 哈酷啦
    不是广东人 觉得国语好很多
  • g
    gtawang
    二楼终结此贴。同理,我们广东人也不看普通话版的。
  • w
    wuzongyou
    回复3#gtawang
    同意3楼。 iOS fly ~
  • p
    papaloukas
    自从广东呆了七八年后看港片就只看原声了,不是说原声不好,只是有些俚语方面的用普通话讲出来还是没有那个味道。。。
  • l
    liueno
    广东人觉得粤语版太过浮夸,看来跟楼上广东人有很大隔阂
  • d
    doublefat
    无聊的 还是讨论豆腐脑咸甜比较有意思 iOS fly ~
  • 星辰大海
    石斑鱼对于周星驰的火爆功不可没,没有石斑鱼的配音估计周也就红火那一片区域。
  • a
    abcbcafe
    只能说石斑鱼配音不错,但是原版很多俚语笑点确实就没有了
    比如国产007,两人见面阿柒、闻西,都是骂人的话,普通话版本就不知道里面的梗了
  • p
    pluck
    是的,石班鱼的国语配得太好了,完全超过了原音!
  • 爱旅行的安娜
    回复6#liueno
    闭上眼睛对比听了两版声音,明显配音语调夸张些啊,粤语平平淡淡的,你怎么感觉出来粤语更浮夸的? iOS fly ~
  • l
    liueno
    回复11#爱旅行的安娜

    啊?我记错了?
  • 真治
    只有原声配音才能有那个feel和一些梗才能体现出来。这是配音无论多好也体现不出来的。
  • 虚心学习
    我不是粤语地区的也觉得粤语好太多了,很多典故俚语普通话根本没那个意境。当然石斑鱼的配音确实很出彩,以至于普通话听起来也没用那么出戏。
  • 爱旅行的安娜
    星爷表情夸张,配上石斑鱼夸张的配音语调,真是绝了 iOS fly ~
  • P
    Pyrrhus
    如果没有石斑鱼,那么内地大学生就不会看《大话西游》,它的票房惨淡很可能就能让周走下坡路,
    所以,好的配音可以很大提升电影的影响。

    《佐罗》那么多版本,个人更喜欢阿兰德龙的,童自荣的配音是必不可分的。
  • s
    swf
    昨天看逃学威龙,反倒觉得国语配音实在太糟
  • P
    Pyrrhus
    还有一个例子,看灌篮高手,中间换了配音,完全找不到感觉,换回原来的才能继续往下看
  • r
    ra_ven
    我不喜欢原声,我喜欢的"周星驰"是周星驰的表演和石斑鱼的配音。
  • g
    gtawang
    看了下,第一个大话西游的不评论,不喜欢这部电影。第二个功夫里面的,出现了做嫁俩,只抽,收皮啦你,普通话完全没有这些俚语,没意思。第三个视频,我怎么听普通话的说唱都觉得没有原版的感觉,差太多了。
    我觉得除了难听的泰语应该配音,其它的电影都是看原版的好吧。当然,对非粤语地区的人来说,听粤语没意思,听配音的也表示非常理解。这是文化差异的问题
  • 奥利弗马丁
    回复16#Pyrrhus

    年前在油管上重看了一遍阿兰德龙的佐罗,小时候的情怀都没了,这片子剪切得太支离破碎了。。。
  • r
    ra_ven
    那些俚语只是方言必不可少的部分,没有就表达不出意思。
  • l
    lwr7
    每次看到有人说国语版比粤语版好,就知道那人根本不懂粤语。原版那些俚语梗,国语怎么都配不出来。
  • 真治
    回复16#Pyrrhus


    我没否认配音的功劳,其实我说的和你说的两回事儿,你说的是作品的推广的问题,我说的是作品的原来的精髓的问题。但是如果要体会原汁原味,我个人看法是配音是不能完全体现出来的,特别是像这种方言电影或作品,可能天生的局限性就是如果你不是那个地方的人或是不懂那个方言,你就可能根本无法感同身受或是感受到创作者想要表达的意思或意境,通过翻译、配音等等方式来向更大的受众来体现它的魅力,就是会有折损,就是有一些微妙的点体现不出来,而可能在创作者来看,他想表达的就是要通过这样的形式来表达出这种微妙的点,所以我个人在看影视作品的一个原则是,如果能看原声的,我尽可能的去看原声,如果看小说,能看得懂原作者用的最初的文字来写的,就用原作者的文字体系来看,尽可能不看翻译版。
  • 真治
    完全赞同。
  • h
    hxly
    不单是粤语,许多方言口话翻成普通话都很成问题。比如四川话、潮汕话。
  • z
    zj9819
    我个人经历了 全部都是国语版好 -> 部分片粤语好 -> 全部粤语好 这个过程…
    粤语的喜感由内到外再到内,不露声色。
    国语太夸张…
  • c
    ccc_cq
    那些俚语也无非是屌啊什么的,也不好笑。主要石斑鱼配的太搞笑 iOS fly ~
  • 伞兵游泳
    粤语听不懂,没办法,但是肯定粤语有更多笑点
  • l
    lm520
    我是北方人完全不懂粤语,但有些周星驰的电影还是喜欢看粤语版本,有一种独有的喜感,那种说话的调调非常有趣。最近看那个动画片大护法,有一个粤语配音版本,看起来太舒服了,虽然我还是看字幕为主。iOS fly ~
  • z
    zengdragon
    瞎掰。
    现在电影院放引进片都是原声+字幕,缺观众了?
    粤语虽然是方言,但还是汉语的一种,不会比英文更难懂。
    我见过许多非广东的朋友,虽然不会说或者说不好粤语,但是听懂是没问题的。
    我不喜欢听配音。配音一副戏剧腔,大部分都没感情,跟电影内容不贴切,说画蛇添足不过分。石斑鱼好一点,是因为周星驰风格荒诞,这种戏剧腔比较合衬。
    之所以有配音这个行业,是当年还有好多人不识字,现在教育程度跟上了,配音市场就迅速萎缩,局限于老年人跟小孩子。
    你要是说石斑鱼成就了周星驰,就好像姜葱成就了海鲜一样。没有海鲜,你个姜葱上得了台面?但是没有姜葱,海鲜还是海鲜。 会将白发倚庭树
  • g
    gtawang
    回复24#lwr7

    要说好还是原版好的。就这个视频第一个对比,配音版的对白说得太感人了,其实原版周星驰的对白多调皮。这部电影真的被解构过度了,还奉为什么爱情片~后现代主义。周星驰的电影就是无厘头搞笑,解读过度太过了。粤语俚语多搞野,配个国语真是太有违和感。反正我是听不习惯。同理英文电影我更加不听配音,听着老外说中文,违和感爆表了
  • m
    man4142
    不论什么作品,配音比原声好的可能性太小了吧
  • z
    zengdragon
    赞同。我看电影也是尽量看原声。
    每一种方言俚语其实都是很生动的。跟本地老人,尤其走江湖混过的,会发觉他们骚话不断,令人捧腹,很多俚语特有的词汇,生动形象,富于生活气息。用俚语说同一个意思,语调语气的高低传达出的情绪,也往往比普通话更准确。
    东北人为什么比别省人更有才艺?我觉得主要原因在于他们的俚语更接近普通话,我们得用普通话表达,他们用俚语就成。如果我们用俚语来表演,也是很逗的。 会将白发倚庭树
  • 又是春天
    骂人的话听不懂就听不懂呗HiPDA怪兽版
  • h
    houdly
    回复33#man4142
    新白娘子传奇? iOS fly ~
  • b
    bigbeetle
    从不看配音版。精彩至少打折50% iOS fly ~
  • 刘家宝树
    配音就跟翻译一样 都有点二次创作的意思 配音者够强 就能配出另一种美 但跟原版是两码事
  • 又是春天
    还是先入为主问题,我功夫第一次看的粤语版,感觉原音很好,再看普通话的就感觉有些地方味道不对,但是那些俚语不懂其实没有太大影响HiPDA怪兽版
  • x
    xiong13
    楼主肯定不是广东银得啦
  • 兰亭远望
    广东话听得会更顺
  • w
    wj829
    这些经典的粤语片也好外语片也好,我小时候都只有电视上看,是听着这些配音长大,对我来说很多配音才是“原声”,电影肯定是原声好,但这些儿时记忆太深刻,重温这些片子时还是喜欢听国配
  • 中华田园喵
    不喜欢听方言版...
    可能是因为脑子里不停的用字幕跟声音做搭配,太过凌乱了。
    但假如是纯外语的话,似乎不会去跟字幕做搭配
    这也有点奇怪
  • k
    kony
    还有筴神……这个不单是粤语而且是香港特色了
  • k
    k_u_u_k
    国语配音没有体现周星驰的精髓和编导的各种梗,普通版并不是真正的周氏无厘头
  • q
    qibing9
    配音版很多背景音都没了,通病,而且粤语的有点是音调多,抑扬顿挫好听多了HiPDA怪兽版
  • J
    JP.黄
    当然原音好啦
    不止粤语,其他方言也是一样,疯狂石头弄个普通话就没那味儿了,四川话,粤话,闽南语,最近那个山海情也是,普通话味儿就差了 iOS fly ~
  • k
    kony
    回复35#又是春天
    不一定是骂人,比如凌凌漆里面的箱神,粤语版是筴神,跟英文Gibson同音,因为那时勇敢的心的Mel Gibson很红,当凌凌漆飞上天时大叫“Gibson~”很爆笑,这国语版“箱神”就完全没这个效果了。
  • h
    heavenfly
    就问 完全不懂粤语的有觉得原音粤语比配音石斑鱼强的么 iOS fly ~
  • 明日之歌
    粤语的爽,国语配音不能完全表达得出来的