我觉得周星驰原版粤语没配音好听,对比唐伯虎点秋香,配音感觉比粤语原版强几条街啊

  • 小帅猫
    主要是配音和翻译质量吧,配音配的好也OK。你听听这个:https://www.bilibili.com/video/BV1q4411N7fV
  • f
    fenger23
    功夫的原版太经典,普通话无法体现一支穿云箭的气势
  • c
    capr9
    回复4#wuzongyou

    同意同意同意二楼的三楼的四楼
  • z
    ziang
    凡是周星驰的电影都不看国语版。
  • 橙猪.
    楼主
    小喇叭
  • l
    lycheejet
    不用争议了。有点鸡同鸭讲了。
    有没有会粤语的,但是觉得国语的更好的?
    有没有不会粤语却觉得粤语更好的?
  • x
    xsonglive
    就跟原著党一样。而且周星驰喜剧电影从大都不是以语言梗来推动见长,最主要的就是故事情节以及节奏都很好,浮夸荒诞但不让人觉得假
  • 活死人阿過
    想起前段时间看『心灵奇旅』的经历,我本一直习惯看原声版本的,第一次看这部片子的时候,因为自己一个人去,所以选的原声,第二次带着小朋友就选了配音。结果发现配音版的效果比我预期的好太多,很有感情,而且连店铺招牌等,都贴心的给了中文特效字幕,印象最深的是地铁里流浪歌手唱歌那一段,竟然都重新填了中文歌词,大概是请了专业歌手演唱的,
  • h
    hongtao008
    但是你不懂粤语的话,一样听不出来什么俚语啊。不还是一样。
  • P
    Pyrrhus
    来,你说你是喜欢看日文原版的《灌篮高手》还是国配版的?
    听粤语很多都是情怀而不是为了梗
  • h
    hongtao008
    不懂粤语,基本看过的都是配音版,听到周原声的,还有的不习惯。
  • 真治
    回复61#Pyrrhus
    我个人喜欢日文原声的。那种日式热血的感觉还是要用日语表达才有那个味道 iOS fly ~
  • w
    wwbeyond
    周星驰本人的声音更有质感
  • j
    jiuzhege1
    我想说,俚语只是一部分..
    区别在于,普通话的情感完全是另一个电影
  • g
    guoyulong
    个人来说没石斑鱼的配音,周星驰电影就感觉没意思了,济公审死官愣是看不进去
  • f
    firebuss
    根本就是鸡同鸭讲,你不懂粤语的我还说个啥。。。。。
    还有,看粤语不仅仅是俚语梗的原因,他的台词,你换个同样说粤语的人来讲,没有那份质感和自然而然融入其中!因为石斑鱼的配音,周星驰的台词功力是被大多数人忽略的,在粤语地区,他不仅是喜剧大师,他同样是粤语台词大师!!
  • 繁体中文
    其实都是先入为主而已
  • 枫叶
    完全可以忽视楼主的自我YY,粤语的精粹你需要慢慢去发掘。
  • k
    kingsjack
    他的声音就像喜剧最终就是悲剧一样,兴奋中带点无奈,懦弱中带点倔强,自大中带占自嘲。没有这个语境你体会不了
  • 理想
    上海滩的粤语版不如国语版,其它还是粤语版好。
  • a
    aman_gu
    有句话叫细读经典,喜剧好笑,是一回事,一部好笑的喜剧它还藏很多细节,层次就又深了很多,当然可能对某些人来说,只要好笑就行,不需要细节不细节的。但你说有没有都不影响那不是这个说法
  • s
    ss301511
    同样,还有《东京爱情故事》,,上译真是神奇。
  • a
    aman_gu
    母语或者不是使用粤语者,很难发掘的,而且你看他们说话压根就是有点瞧不起的感觉,何必为难人家
  • e
    easyman105
    达叔的配音也很厉害呀
  • 曹操ZHOU
    就我喜欢听原音?还特意找粤语原音的
  • 靓老虎
    记得大学时宿舍看一个粤语片,忘了什么片子了。一人教另一人怎么追女孩,要说I love you。但那人不会英语,不会读love,就教他谐音“拉付”,这个家伙就反复背诵“我 拉付 你”。看到这里,有个广东同学笑到打跌,剩下我们全都一头雾水。广东同学给我们解释才知道,“拉付”就是裤子掉了的意思,在这里也可以引申为脱了裤子(上)。粤语喜剧片里类似这样的场景挺多的,确实没法翻译。Android Fly~
  • 爱旅行的安娜
    回复54#ziang
    只看国语版,都觉得很不错了。
    可惜不懂粤语,体会不到你们说的那种高度。 iOS fly ~
  • 爱旅行的安娜
    回复69#枫叶
    同理,我也可以忽视你的自我yy iOS fly ~
  • z
    zsdicky
    广东人表示周星驰的电影有粤语的都看不想看国语的。石斑鱼的配音有接近星爷原版,但真的是更夸了些,可能就是夸些弥补了粤语中一些语言的梗
  • 陈想妹
    因为配音版的粤语没有现场收录有味道 iOS fly ~
  • 保持微笑
    配音无敌,尤其是笑声 iOS fly ~
  • 爱旅行的安娜
    回复82#保持微笑
    唐伯虎点秋香里的配音笑声吧?以前好多人做彩铃铃声 iOS fly ~
  • 小龙dna
    可以说石的配音为周的表演注入灵魂 iOS fly ~
  • M
    Middle-Men
    配音成就了当年大话西游在北方的火爆
  • a
    arnaud

























    还是听广东话过瘾。
    iOS fly ~
  • l
    libie
    蜡笔小新原版完全看不下去
  • 枫叶
    回复79#爱旅行的安娜
    说明你真不懂台词的梗!你可以无视我,这没毛病! iOS fly ~
  • t
    txdyd
    同理,自从看成龙和金喜善演的那什么片子,听到成龙的原声我就分分钟出戏,比当年给他配音的声音差太多了
  • 枫叶
    回复74#aman_gu
    有理!听得懂粤语,自己开心听原版煲剧就系了,这些粤语里顺口溜、脑袋急转弯、还有捉弄人的欢乐,确实没法言传,只能意会。不过我确实是史无前例的发现有人认为配音版比原声版更优秀,这个真欢乐。 iOS fly ~
  • l
    lovesong1998
    那些强调配音的,难道没有配音的外语片会影响其票房和地位吗?!
  • s
    swordf
    我觉得日语比国语配音好听
  • 剑心79
    说个粤语也出来优越感了? 保险返点,期货!
  • s
    samsonlin
    回复31#zengdragon

    关于字幕,以前的旧港片,内地没有引进的那些,字幕还是粤语的,所以不懂粤语的朋友会非常依赖配音。那时候台湾会引进香港的电影,所以会有国语配音
  • w
    willusion
    石斑鱼配音我接受不了,过度浮夸,戏剧里面的悲剧成分都没了
  • h
    hotgirl109
    配音丧失了一些梗 但也加了其他精彩的部分呀
    不然星爷应该没这么火 One Day
  • m
    malihome
    听不懂原声就不要说原声不好
  • b
    bmx
    男儿当入樽 iOS fly ~
  • b
    bmx
    回复74#aman_gu
    嘥气 iOS fly ~
  • 红酒绿茶黑咖啡
    周星驰电影中的国语配音未必是搞笑中配音最好的,第一好的国语配音,我认为是《东成西就》,谁赞成,谁反对?