查了一下现代汉语词典,外婆确实是方言,姥姥不是方言

  • y
    youko_bak
    07年买的第5版


    [本帖最后由 youko_bak 于 2018-6-21 20:57 编辑]
  • c
    cloudian
    这玩儿还是应该照顾实际使用的习惯,比如说那些外来词,大家用得多了,就不要改了,车厘子,麦克风……
  • 玻璃人
    关键在于1、姥姥也是方言 正确的说法是外祖母 2、篡改原作
  • q
    qxxqxx
    厉害了。。。
  • 张文强天才
    外婆怎么的就成了方言,为什么不说姥姥是方言呢
  • 查理王
    都是方言,主要是看屁股坐哪里
  • s
    skycn111


    没错你说得对
  • 七品布衣
    要按着字典来的,那没法喷了。
    字典上没说“姥姥”是〈方〉啊。
  • C
    CrAdLe
    我叫姥娘咋办
  • 七品布衣
    陕西东,这乡下,我自小的确是喊外婆(wei po)、外爷(wei ye)。
  • 万物
    那就编字典的人傻逼呗,字典还说六安的六念liù呢。
  • j
    jidatui
    姥姥是普通话

    “外”字太难听了
  • s
    sw2sw2
    新华字典每隔几年都会作修改,比如把大家读错的字变成多音字什么的。为了推广普通话,把大家习以为常的读错变成对的。这种是常有的,现在小学里教的已经和20年前的不一样了。比如86年的时候废除的二代简化字。那当年学二代简化字的人是不是觉得被欺骗了?
    字典又不是圣经,一成不变,今天说外婆是方言,方言就不能用了?不能学了?说外婆的都毒害下一代了?
    说不准明天姥姥也变成方言了呢?
    现在的这种官方机构什么嘴脸,什么德行,大家又不是不知道,朝令夕改,朝三暮四。毫无立场,毫无原则。一点也尊重原著,一点也尊重地方文化,一点也不尊重南北差异。人家作者从小叫外婆,非要改成姥姥。当年鲁迅的文章,还可以加注释,说通假字。现在外婆怎么就不能加注释:方言,外祖母,同姥姥。我就不信北方人民都不知道外婆是什么意思。

    你姥姥的。
  • 玻璃人
    喷了 梦游天姥吟留别没学过?
  • s
    sailor
    那你肯定是山东爷们
  • k
    ktv88808
    外婆 外公 听着就不是家里人感觉,现在很多孩子妈妈都是独生女,外孙(女)其实也是孙(女),外字有点见外了。
    姥姥又显得有点儿土气

    不如各取一个字 叫 姥婆 不合适 叫 婆姥吧。
  • 杜斯坦
    姥你麻痹。反正我家里不许出现这种叫法,教材怎么改随意
  • O
    OpEth
    看来外祖母也方言了。。。。。

    本帖最后由 OpEth 于 2018-6-22 08:53 通过手机版编辑
  • O
    OpEth
    梦游天姥(lao)吟留别?
  • A
    Anima
    姥姥!
    请原谅我爆了个粗口。
    如果这个字那么规范且不是方言,为什么教育局的大爷们还要改人家的原文?别的文章原文里就找不到这个字了吗?还是说根本就找不到?那说明什么?这字根本就不登大雅之堂了,还让小孩去学?多学一个骂人话么?
  • c
    clockworkjian
    其实什么话都是方言 关键看谁座了龙椅 美帝英帝法帝什么帝都一样
  • 玻璃人
    自己看前后发言 没空理你
  • u
    unsword
    外婆不比姥姥强一万倍
  • lin
    难道不是消灭群众?
  • C
    Chuoqi
    标准是外祖母
    非外祖母的都是方言
    另外,骂人话里面有“去你姥姥的”,“去你奶奶的”
    就是没有“去你外婆的”
  • e
    elia
    问题不是方言不方言,而是修改原文啊
  • y
    yamiyama
    好像以前那几版词典的外婆都不是方言,后来忽然变方言了