咱们为什么从来没学过繁体字却能读懂?台湾香港人也轻松读简体字吗?

  • h
    huimei
  • C
    Comeundone
    经常看 TVB 自然而然 就懂了...
    香港 台湾 就不知道了
  • q
    qazxcde
    会写么
  • 最后の战役
    [posted by wap]

    托了漫画的图
  • 大姨猫
    莫装逼,你读过最简的简体字么:D
  • m
    moyanljx
    其实他们有排斥心理,其实看久了,靠上下文还是能读的。我妹妹只学过繁体字,我在MSN就用简体字,没有任何交流困难。
  • o
    otz
    我同学在美国,她打英语,我打汉字,交流也没啥困难
  • t
    tinjo
    [posted by wap]

    最近认识了几个台湾人 年轻点的能联系上下文看懂 大点的就只能半猜半蒙
  • S
    Sugar
    举个例子,繁体字好比在你脸上加个胡子,戴个帽子,戴个眼镜,虽然有点难以辨认,可还是能认出你来。
    简体字就相当于给你打个瘦脸针,隆个鼻,削个骨,开个双眼皮,那还能认的出来么
  • 江户川柯南
    香港人读不了简体字,如果没有特别学习过,念起来有困难的
  • r
    realzeus
    简体字大部分是原来繁体字的异体字而已
  • m
    mushroommg
    小时候看了那么多盗版漫画 不会认才怪了
  • 杯具啊
    请称呼为正体字。正体汉字万岁。
  • m
    maarek_fs
    这标题原来不是来过一次了么
  • S
    SeanAngela
    [posted by wap]

    台湾人如果没有特意学过的话看不大懂简体的
  • 数码眼
    关键不是繁体字能不能看懂,而是在使用繁体字的地区用着和内地不同的语法
  • 妖怪们的妖怪书
    放篇文章联系上下文还说看不懂

    三个字:我不信
  • 首斩破沙罗
    虽说没正式学过,但是我们小时候个个都有字典,每个字后面都标了繁体写法吧,经常查字典,看也看熟了!
  • o
    otz
    马皇是坚决力挺正体字的
  • b
    bluefly
    繁体字小时候经常看翻印的漫画,自然就会了。。。
  • d
    dragong
    啥语法,文言文么……
  • z
    zichuanle
    用繁体地区的人看不到简体的,不过现在很多香港人特别是文秘之类的工作用简体,听她们讲没电脑的情况下速记简体好用些
  • 数码眼
    您听说过有一种语言叫粤语吗?

    [本帖最后由 数码眼 于 2010-2-15 14:44 编辑]
  • 倍舒爽
    没问题,绝大部分能看懂
  • d
    dragong
    我听说过粤语,但是没听说过台湾人说粤语……
  • m
    moyanljx
    台湾人说闽南语,主要还是用词不同,国语语法方面区别不大

    主要还是台湾人排斥很大,既不愿意认简体字,也不愿意学不同的词汇。香港以前会取笑大陆的说话方式,现在好多了。
  • l
    lovexiaoya
    凤凰卫视中文台小时候看多了就认识了
  • w
    wtf317
    +1
  • 妖怪们的妖怪书
    很多人一直喜欢借简化字骂TG文化霸权开历史倒车,后来有一段时间传要文字再改革,他们就特别期待TG靠霸气恢复繁体,对反对恢复的繁体占大多数的民意调查感到极其气愤
  • b
    bashanzhua
    “正体”这个概念也是最近几年台湾搞正体运动才有的,不是一直都有的。
  • 倍舒爽
    粤语语法和国语不同???求解,举例。。
  • h
    handsomeken
    说到底还是实力问题,现在几个地方的用语的融合程度比以要好很多,这都是沟通和发展的结果。
  • 啊扑
    我怎么觉得以前看过这贴...
  • l
    liangbsb
    繁体字没有上下文的话有些还是很难懂的
  • 路過的人
    廣東人分別較少
    香港人說話的語序...
    說得好聽一點是大量使用倒裝
    說實話是語序先後沒有規則,只會把重要的詞語放到前面,不重要的隨意在最後補上
    例如:你去咗邊(你去了哪)?頭先(剛才)。
    或者:去咗邊?你頭先。
    他想說的其實是:你頭先去咗邊(你剛才到哪裡去了)
    這類句子在網上很少見,電視劇/電影中也不會見到,日常生活中卻很常見的
  • e
    edgardavids
    往往繁体字中就包含了整个简体字,加上字幕上下文联合理解的,这样字面意思和读音基本上一次就记住了,但是从来没写过,写不出来是必然的~~
  • p
    pkk007
    台湾同学看简体字很吃力,他们接触得少

    不过看多了之后他们表示可以看懂
  • 倍舒爽
    嗯,其实我听到有人说

    ”我吃饭先”
    就知道这个人很可能是广东的了。。
    说国语的都会说:我先吃饭。。

    不过就这点小区别来说,也谈不上语法不同吧。。
    国语也有类似的语法啊,例如:我靠后,你站左之类。。

    我觉得最多仅能说用法习惯不同罢了啊。。
    语法还是大致一样啊。。
  • s
    shinken4503
    我只能说,你知道什么是语法不……
  • 倍舒爽
    嗯,再看了下例子,看来我是理解错了
    至于语法是啥就请赐教吧。。

    但是对于这样个别的例子,我不认为两者存在语法上的不同。。毕竟,对于粤语来说,刚才的例子也能用国语的所谓语法来表达出意思,这个并无严格规限啊。。

    像以上的用法,我认为更像是一种加强语气的方法哦

    本帖最后由 倍舒爽 于 2010-2-16 01:08 通过手机版编辑
  • l
    loveMM
    单个繁体字,你就不一定都认识了LZ
  • s
    shinken4503
    语法在口语里要说不重要也确实在很多场合不重要,但再不重要也是语法,“我被他打了”和“他把我打了”在语法上显然是不同的