“设定”是setting的音译吗?
- 毛皮摩擦橡胶棒“设定”是setting的音译吗?
本帖最后由 毛皮摩擦橡胶棒 于 2019-6-9 09:50 通过手机版编辑 - lain2011没记错这词是日本造的,也许真是setting的音译。
- 旨旨信达雅都符合,不好么
- 狮子歌歌喷了,想过同样的问题
- 古兰佐俱乐部呢?先后club还是先有中文俱乐部还是先有日文俱乐部?
- lencilsetting
profile
configuration
都能翻译成设定 - zerlier系统,系列
- 真忘私绵奥扫奥扫
- 宁静之雨近代以来的科学文艺方面的翻译基本全部都是日本搞的啊
- nfo射腚
- 聋则嗅明XP还真是日语发音
- Mr.眼袋设定就是日语 日语很多发音英文
- johentai英语一>日语一>汉字一>中文
- 皮猴对啊,还有系统也是
- vccde最后再加个“约定俗成”。搁前清,你说“设定”,别人都是一头雾水。
- BeastMasetting不是应该是设置么
设定不是只设计类的么?比如故事设定,原画设定? - shramm喷了,谁告诉你们设定的是setting的日语发音?泥潭还是继续研究东京找小蛆吧
- choudi大日本帝国真了不起啊,捡了未来人计算机才发达的嘛?
- grammyliu完美的翻译
- 隆子的三少爷在游戏中更多的翻译成设置,而非设定吧?
- 238最像不是I'm俺们吗
- dusksetting简中是设置,繁中是设定
另外虽然設定——せってい是“設”(せつ)和“定”(てい)两个汉字的音读组合,但翻译者当初选字时参考setting读音是很有可能的 - VODKA嗯,系统发音也像。。。。。
- shramm别扯了,现在没有任何证据能表明日语单词设定是翻译来的
- beterhansprofile 这个东西 怎么翻译 天天在用 但是你让我 翻译成中文 还真没词 用?
- Jeffrey档案
- 马里奥爵爷喷了,谁告诉你们设定的是setting的日语发音?泥潭还是继续研究东京找小蛆吧
- bushsq001Jack slow fuck
- 绯雨流“俱乐部”最早出自日本的报纸《东京日日新闻》,是音译过来的,又包含意译,后来的“绷带”“奔驰”“黑客”“嬉皮士”“迷你裙”都属于此类
- dusk我只是推测一下,也没见你找到词源否定这个词是翻译来的
- 绯雨流日本翻译西方词语有一种辅助方法,就是以汉字音译西方术语,叫“音仿借语”,本来日本人音译外来语主要用假名,但也偶尔会用汉字音读,比如瓦斯、淋巴、混凝土、浪漫等。这里用的汉字,起到拼读模拟声音的作用,和假名效果一样,但同时也利用借音汉字的含义,给音译词加上会意性。说起来,还是日本翻译的一种技巧。
- 鬼冢英吉现代汉语里好多词都是来自日语
- era3210Setting一般翻成设置吧,用在文学上的时候才会翻成设定
- 不吃胡萝卜谢谢茄子
- 嵩山左冷禅派出所 这个词就是日本词
水族馆这个词也是
“癌”这个字也是一个日本医学专家发明出来的,以前中文和日文里都没有这个字 - jiangst韩语有很多和汉语发音几乎一样,有个韩片“共同警备区”印象特别深,共同警备区这几个字就是照汉语读法发音的。
- shramm其实这个脑洞肯定是日本人自己最早开的,我只能说不是外来词的可能性很大
https://ameblo.jp/2hongo/entry-11039767734.html - moyanljx现在日本不用中文翻译外来语新词了吧?
- Tobar韩国很长一段时间本来用的就是汉字
- 蓝天互相模仿学习,很多词汇都说不出是谁先来的了
- amaterasu_gzsetting和configuration也就算了,profile根本是完全不同的东西,也从来没见过有人把profile翻译成设定。
- solnkiht俱乐部 绝b日本人翻译的,这三字日语发音是kulabu绝逼club的音译。反倒是中文说俱乐部跟club发音隔得远。
- xuziyu2006option一般译作什么
- 旨旨估计是香港人改的
- I_m_PK不是“选项”么?
- 宁静之雨谷歌输入法打せって
所以说这个脑洞很合理 - VODKAprofile是设定档,也算挨点边。。。。。
- 雾桑setting这词在日语中既有設定这种用法,也有セッティング这种用法,发音有类似,但真不一定是有关联。
另外,不排除古汉语爱好者从古文中也能找到设定这个词,说这词本来就中文的,这种事也见多了,见怪不怪了。。。 - maarek_fsprofile 配置啊
说起来。配置这个词。词源在哪?