“育龄女性”翻译成英语应该怎么说?

  • 蛤丝
    搞互联网数据的把翻译成为“ breed ready”,感觉不太对
  • 5
    532
    在中国妇女通常在14或15岁月经来潮,50岁左右绝经,所以人口统计中一般以15—49岁为妇女生育年龄。

    要不严谨点直接翻译成15-49的女性算了
  • w
    wingfay
    Women of Childbearing Age
  • 踹狐狸
    It's okay to fuck woman
  • 契卡
    MILF
  • 旨旨x
    14岁太晚了吧,普遍是10岁
  • C
    Chuoqi
    fuck without guilt
  • B
    Benthal
    这个帖子笑死我了,哈哈哈哈
  • 小螃蟹
    说实话这词一听就浓浓的社会主义味道。
  • i
    ikaruga
    A girl get fucked so hard that eventruely split into 2 or more person
  • z
    zhuliang
    能懂就行了,这种不被世界认同的特有文化名词哪里来的正经翻译,坐月子也一样不好翻译。
  • 大湿胸
    can be fucked?
  • p
    pacman
    MILF喷了,笑死我了
  • 咕噜咕噜咕噜
    puerperium

    有啥不好翻译的
  • 洗地
    fertility women?
  • 开心笑
    没觉得啊,从医学和生理角度来说,“适合生育的年龄段”这个词并不是毫无存在意义。