问2个日语名词的翻译
- ホ-リ-小狮モ`ニングスタ`
这个,字面意思好像是清晨之星?但是这种东西从来就是链锤的外形,那么究竟应该怎么翻译这种武器呢?
エ`テル
这个,怎样翻译比较好听呢?不会是得音译吧………… - 传说中的小鱼第一个JOJO的替身,早安之星。
发动后对手就会象刚起床的思维和心情,对于性格比较暴躁的人使用的话会有出其不意的效果。 - 强尼高达エ`テル
ether - leomelloen晨星和以太
- ウラキ第1个不就是RO里的日星锤么
- 传说中的小鱼看起来非常凶暴,是种大型的钝器。
- ホ-リ-小狮日星锤…………以太…………都不好听啊。
前者干脆我就翻译成链锤好了。
关于エ`テル…………北欧女神中文版里芙蕾的决之技是怎么翻译的?我现在没有北欧ISO。 - 传说中的小鱼链锤的外型又不一样吧?
- cloudccエ`テル
泛指魔法能量物质
モ`ニングスタ`
也可以指那种棍子上连一个链锤的武器……
具体A典故不明…… - ホ-リ-小狮应该差不多的。
攻模40 移樱15 球が重い
这是对这个武器的描述,参见鬼舞者3里的冰碎球,可见这个就是链锤了。
不要被RO里的链锤迷惑了………… - ホ-リ-小狮エ`テル在格1里并不是泛泛的回复品,而只是一个究级物品的名字:エ`テルの奇E
所以我觉得并不一定非得翻译成以太的奇迹………… - 太白汤芙蕾的。。。。エ`テルストライク肯定不会翻译成以太强击
- cloudcc硬性翻译的话,也只能翻译成魔力之源……
- 水刃MorikawaFarland Story里的エ`テル是乙醚
- cloudccエ`テル在其他方面也多有提到……
应该作为泛指词,而不是只以圣经的意思为主。 - ホ-リ-小狮Mace是メイス吗?这个应该可以翻译成XX锤吧…………比如 }なるメイス ,翻译成圣锤?アイアンメイス 铁锤?
- ホ-リ-小狮アストラルの奇E 武器スキルUYが2倍もらえる
エ`テルの奇E 魔法スキルUYが2倍もらえる
帮我给这俩东东取个好名字吧,因为是在最强隐藏迷宫魔导之塔顶端拿到的究级物品,所以名字越酷越好~~~~~~~ - 强尼高达mace
[meis]
n.
钉头, 权杖, 肉豆蔻, 肉豆蔻树, 豆蔻香料, 催泪瓦斯, 肉豆蔻皮 - ホ-リ-小狮权杖?那翻译为圣杖?这样和ホ`リ`ロッド如何区分呢?
- SELA根据相对论,光速不变,不存在特殊参考系即以太
所以还是以太好点 - - - deeeeper音译
- SELAether
n.
天空醚, 大气, 苍天, [物]以太
你们自己决定吧 - SELA
- murasamemace是针刺铁球直接连接在竿子一端,不可甩动
morning star是针刺铁球通道链条来连接在竿子的一端,可以甩动