中文汉语真的太伟大了!看看和日文、英文、棒子文的对比
- PENNYSHAWRTRT
- diandian什么意思?是不是说同一样的意思,中文用的字数最少??
- pacman感觉这中文不是中国人说的。
使用电水壶时请不要让水溢出来,并远离镜子使用。
我们一般都这么说吧,翻译的那个意思都快不通了。 - 随便走走象形文字,信息密度高,横竖都表意
介词等连接性的无意义词语少,信息的冗余开销最小,但这也带来一个问题,语句的结构性无法保证,语义歧义多,逻辑不够严密,组织散乱 - 妖怪告白某种程度正说明中文不严谨。。。
- 消灭内涵语法正确情况下
表达一件事情
中文可以写的很严谨,也可以写的不严谨
其他语言就不一定了 - aweiwei中文真要写严谨也很容易啊。
- ferrerorun我以为是黑中国人素质低
- 聋则嗅明XP这算什么,富士拍立得胶片那个才神!
内部塑料包装上的多国文字。
各种语言都是长条状,中文就很短,‘’此面勿折‘’。 - PENNYSHAW我在韩国的宾馆里看到的
估计棒子用机器翻译的 - gintonic要按这个标准
文言文表示白话文你是个战五渣 - sensui好像楼主精通日英韩语一样,这对比根本没意义
- mitsu楼主你再数数笔画呢....
- 马里奥爵爷文言文更严谨,劣的的马不叫劣马,叫骀
就像猪肉不叫 pig meat叫pork - ibel本来就没这么比的……
要抬杠的话,FF10里尤娜最后对泰达说的那句ありがとう,你说怎么翻才比较合适吧? - KIREEK这样其实没什么可比的。
房间=Room=へや - readerpork是法文好吧
- jinwyp中文 熵 很高
- littlezooLmao .
- pimp1234所以中文才好玩啊..
- sigouqishi日后再见
- SH迷电报更牛逼啊
- kara真不觉得,要么就是中国人脑子活,能各种神解释。
例子就是各种法条、细则、指南,而且一些翻译的国外法律,那叙述方式,根本看不懂 - 聋则嗅明XP就算是原文,更是难懂,专有名词一大堆,只会更难,因为英语这类综合语喜欢编新词,偷懒点一词多用,非专业,就算母语者也无法理解。作为使用能组词的分析语汉语,仔细感受一下。
楼上说的没错,上古汉语也是喜欢造新字表示新东西,但我们老祖宗很早就发现这样压根不行,字会越来越多,很早就知道了组词方式,现代语言学的研究也发现能组词的分析语方式是语言的发展趋势,看看英语就明白了。 - cc0128辅音其实不能算是一个音节。
- 少先队员电水壶那段中文写的真心拗口。
而且第2段,“为了您的安全”后面起码要加个逗号。 - cc0128其实英语可以很短的,比如第一句
Don't throw waste out of window - hkt3010昨惊悉帽绿,卒!
用其它语言感受一下 :D - TJ-NNY珍重
每个国家都有其他国家无法翻译的东西,文化造成的
本帖最后由 TJ-NNY 于 2014-9-10 17:52 通过手机版编辑 - niweini人傻钱多速来
- hullipilli日语和韩语有敬语的因素。而且拼音文字比如英文,一个词相当于一个字啊。
- 火星大王A:“你这是什么意思?”
B:“没什么意思,意思意思。”
A:“你这就不够意思了。”
B:“小意思,小意思。”
A:“你这人真有意思。”
B:“其实也没有别的意思。”
A:“那我就不好意思了。”
B:“是我不好意思。”
A:“晚上留下吃饭吧”
B:“那多不好意思”
A:“有什么不好意思的”
试解释以上几个意思的意思 - 江南映月语文不及格,有些没法解释,只能是说只可意会不可言传。
- 聋则嗅明XPls,看语境,其他语言也有相同情况。
- 牛仔很慢我想到这个段子:
中文:在这个忧伤而明媚的三月,我从我单薄的青春里打马而过,穿过紫堇,穿过木棉,穿过时隐时现的悲喜和无常。
英文:it's march,i'm bitch . - 才口千“倒插门“
- vermilion39楼这个例子完全不行
本帖最后由 vermilion 于 2014-9-10 23:04 通过手机版编辑 - zark每個人都覺得自己的母語是最美的語言。
因為無條件喜歡自己的母語而貶低別人的母語是一種野蠻思維。 - craighal我去首尔也住的这个,吸烟室太小,日本人太多,其他ok
- BlackGod说汉语严谨的 建议学下法律
- 白色胖次表示符号多,信息熵就高,好比二进制和十进制表示同一个数字,必然是二进制比较长
- zoah中文难道不是:三月。我,婊子。
- linkyw突然想起,台湾还是日本说大陆一个cao可以表达的意思的段子
我找找去 - 六翼天使Ⅱ汉语不严谨,但汉语好玩。
对联、灯谜这种文字游戏,就算是也有方块字的日语也没有汉语的牛