《Splatoon 3》官方译名确定《斯普拉遁 3》
- 历史厨splatoon不就是splat + platoon的合词而已,有明确意思的,有啥不能意译了?“喷涂旅团”或者爱怎样润色加工都行,
- z6226618官方有官方的叫法,玩家有玩家的叫法,相安无事。
- 乔丹之石我很喜欢,觉得很好!
- LilighT任天堂这种挺烦人的,当年马力欧和森喜刚也是说宫本茂觉得好,不考虑中国人的语感和语言习惯就让日本人决定了
- KHu大概是这个发音很可爱不愿意舍弃吧
- Lamas新式片假名
- 海帕可乐速喷乱涂不好吗
- Magician_G
- subject07速喷乱涂确实很棒,不过一个名字无所谓了,反正民间该怎么叫还怎么叫,最重要的是官中,希望这次不要在分区域搞祭典了
- dumplingpro可能有打算国行?国行过审要求必须全中文。
- 绿冰整个游戏里的鱿鱼语,你能直接听懂的只有“Splatoon”
音译是必须音译的 - 洛颜倾墨遁这个字用得真好
- huruii7明年终于要考虑买会员了,NS上对别的联机游戏无感
- CZ75潜行者关育碧什么事?
- satan945死喷乱涂可以哎
- samuel.j当年中国代理是上海育碧
- orx音译做标题是最low的,同理可见密特罗德。
- downnote食补腊炖
- hikari0805逼逼这么久译名累不累,所以说有中文也烦。有时间逼逼不如多打几盘真格
- freshboom还是华 莱 士这名又冲又本土
- xiaojve