火纹的中文译名
- 绿冰FIRE EMBLEM游戏制作人的特别视频:http://www.tudou.com/programs/view/w581MgZv1JY/
《Fire Emblem Echoes 另一位英雄王》《ファイアーエムブレム無双》新增简体中文、繁体中文
有其他想法的欢迎补上 - 小规模暴死嗯?中文版板上钉钉了吗,目前不就一个微博消息吗
- caine1992
- 天涯夹心人日版都用“FIRE EMBLEM”不翻译了,港版也会沿用吧。
- masterzx就叫fire emblem
不进大陆,不在大陆注册商标(早被人抢注完也没法注册了),所以干脆直接叫英文 - 一炮交友不是还有火花的 火炎之纹章么
- 体质的错不来内地卖,就不用译标题
- pire消息绝赞,可是中文还是听着急死人。。
- 逆城的风阿雷武?怎么有种铜锣卫门的违和感
- 一炮交友看阿鲁姆 简体没毛病 繁体再雷 也不关事
- 音速贵公子阿雷武太出戲,仮面ライダー雷武…毫無違和感
- HMC圣火徽章咯
- MasterKnight粤语,阿楼谋
- ziyo圣火徽章没毛病
- MasterKnight已经看到两款名字类似于 XX之火焰纹章的手游了
真要汉化标题估计是不会用这个名字 - Channel圣火徽章,火焰纹章
火焰之纹章什么鬼,完全是历史遗留问题 - LMBS小时候第一次玩外传就是叫圣火徽章
- sandro火焰纹章啊
- 有栖零兒虽说还算有诚意,但这普通话水平跟潮汕地区老一辈相仿
- 女反派最后那个“希望与大家再次见面”是句客套话,还是暗示如果这次卖的好,ns新作还要出来朗诵中文
- 绿冰NS我觉得没啥悬念可言,不如期待手游
- 月华刹那这个主角当年攻略本的译名好像叫雅木来着
- 地狱堕教皇游戏里是有炎の紋章、炎の台座的写法有"之"完全没有问题
- uksas2雅木 鲁加
- defer别译了,各说各话也都能看懂。钦定了反而要战一波。
- tclm圣火徽章啊
- 北一硝子火焰纹章或者火炎纹章都不错,中间加个“之”字太累赘了
- mcq_2是啊,95年到99年我玩的时候一直是这个名字,后面莫名其妙就变成火炎的纹章了。
—— 来自 motorola Nexus 6, Android 7.0 - mcq_2我好奇,除了初代跟外传,fe的实体在系列游戏剧情中貌似再没有出现了。if没玩不知道有没有,sfc上系谱跟776都没有,gba系列没有,gc的系列也没有,nds上是复刻,无所谓。
—— 来自 motorola Nexus 6, Android 7.0 - masterzx全出现了啊
烈火之剑里出现的非常隐蔽,但是也出现了
你是说没被画出来吗? - 扭曲论坛火纹战记?
- 苍穹的修罗
- 扭曲论坛
查了查,感觉可能性也挺大的,毕竟有精灵宝可梦的例子在前面
- 苍穹的修罗
- 未名之路我个人是支持火焰纹章,如果被注册,就和日本一样用英文那就全球一桶啦。
不过这次中文发布视频的中文翻译是哪个手笔,语句严肃又接地气,标准得以为是中国人,就是制作人毕竟不懂中国话,念出来像老人家学普通话那种,好逗 - Dr.Web
- mychoxa9圣火徽章就挺好。“火纹”总是被我弟叫成“火焚”
- 扭曲论坛商标局注册的时候要求有商标图像,纯文字注册就放一个文字的扫描件,至于用的软件是Photoshop还是Windows 画图我也说不好,你可以去问问
- 苍穹的修罗
- 绚烂航迹云
- yyr
以前不懂日语fc游戏上那些瞎喊的名字都哪里来的,雅木、雅鲁(我记得那时还说红毛枪兵是弟弟,玩了汉化喷了,压根没半毛钱关系
还有热血物语,阿强、阿力 - PLuckSword小时候印象最深的是儿力
- 卡奥斯·克斯拉GBA版汉化的流毒而已