新闻里播放的中国领导人发言有很多典故文言文,实际真是这么说的么?

  • c
    cion
    比如这次在澳大利亚,刁讲什么同舟共济、相濡以沫之类的,我不信外国人能听懂,实际是怎么说的?还是说其实是讲给中国人听的?
  • c
    cloudian
    翻译嘛,信达雅最好。
  • t
    taxidriver
    不是有翻译吗?
  • 依依朱
    Mutual support
  • f
    ft1959541
    我估计很多文言早就有了标准翻译了吧。
  • c
    clockworkjian
    一般外国人听不懂 搞翻译搞研究的还能听不懂 你以为是讲给谁听的
  • M
    Mas
    学过你就知道,文言文一般有套用英语典故法、约定俗成法、会意法等等几种翻译方法,看现场的同传怎么想的了。不过这些同传收费牛逼,这种自然不会出什么纰漏
  • d
    dante888
    刁胖也想学影帝吟上两句,可惜层次太LOW
  • G
    Gillian_Chung
    人家吃这行饭
  • h
    handsomeken
    楼主觉得人不说文言文澳洲鬼佬就能听懂了?
  • p
    peizixing
    这人刚刚讲了一个笑话,请大家笑一下
  • p
    pacman
    这不就成语么,怎么成文言文了?
  • z
    zwxworld
    就是说给自己人听的,跟出访时在机场发表的所谓书面讲话一个性质。
  • s
    sherlockboy
    肯定讲话稿早就翻成英文并且审过无数遍,然后交给澳方了。咋可能完全不做功课嘛。
  • l
    lancherliu
    其实我想知道他们握手的时候讲点什么,双方各持什么语言。