[万能TG系列]英文达人入,译名求推!

  • 恋妖壶
    新公司 晶砚文化传播公司

    晶砚的寓意

    晶:闪光,联想到正面意向
    砚:中国文化代表,文化特色
    晶砚:可取谐音“经验”和“惊艳”

    中文名是定了,这英文名合计了半天怎么也信达雅不了

    看看TG有米有强人能搞定啊~

  • q
    qtxs
    [posted by wap]

    shine stone???
  • h
    highlightt
    巨安

    Giant
  • w
    woowoo
    shining brick
  • h
    hyh
    inkstone of crystal
    of是为了和辙.....
  • z
    zxsoft
    Inkstone
  • 老衲法号吃肉
    shine X tone
    shine+inkstone=shinkstone
    ks=x
    tone 色调;光度[C]
    shine发光;照耀


    [本帖最后由 老衲法号吃肉 于 2009-8-1 10:25 编辑]
  • j
    jeandja
    公司做什么的?

    ChininG
    把shining改成chining也包含了china的意思在里面

    [本帖最后由 jeandja 于 2009-8-1 10:29 编辑]
  • 六根胡须小猫咪
    Xtone
  • x
    xmm
    spark stone。。。。
    china@spark stone
    spark ink
  • 拳人类
    jingye media
  • Y
    YUIIIIIII
    GinInk
  • k
    koxjdtc
    回贴想出来的名字都这么yd怎么上的了台面。。。
  • O
    OpEth
    crystal
  • d
    dudu82
    晶砚 听起来太YD了
  • 逃啊逃啊逃
    韩寒:我从来不考虑把我的书译成外国文字出版


    为什么?

    就比如我上次和高晓松网上斗嘴那次吧,

    我一句“高处不胜寒就把整件事情给概括了”

    你换一别国文字要翻译出这韵味你能么?
  • 恋妖壶
    倒是也知道这个道理,但是logo上没英文名始终不成啊
  • h
    handsomeken
    让老外学中文吧,哈哈。
  • g
    gxy1301
    Crystink
  • s
    stryker
    老外只会理解成Cry+Stink
  • 一只纯猪头
    你真的会有对外业务么...
    木有对外业务还操什么心...
    等以后做大了再请专业的帮你设计好了...

    话说,中国也有很多公司就是直接用拼音或者拼音的变化来做为英文名的
    没啥不好,而且拼音相对来说,还不回有冲突,不然你以后真发展到全球,发现这个英文商标早被人注册..

    PS:
    你这中文名就压根不信达雅...........
  • k
    kirbyx
    中文名就拽的太深了。每次给人介绍都得不少口舌。改了吧。
  • 左传1023
    shining knowledge
    闪知

    本帖最后由 左传1023 于 2009-8-2 09:13 通过手机版编辑