日语和汉语很多词汇都是相反的是怎么回事?
- DoloresI汉语一般说黑暗,日语得说暗黑
汉语一般说侦探,日语得说探侦
汉语一般说介绍,日语得说绍介
为什么这么多词汇都是反过来的?是故意跟对方的词汇有点不一样吗? - suija因为是两种不同的语言
- 飞鱼清风引进外来语那会儿正好和从右到左读改成从左到右读时间段差不多
本帖最后由 飞鱼清风 于 2017-3-13 13:32 通过手机版编辑 - SeraphZtoA古汉语两种说法都有,一边选了一种而已,lz高中语文没学好吧
- 陈惯吸自带中二属性的语言系统
- vermilion介绍和绍介是一样的,只用介绍不用绍介应该只有几十年
- csnlm粤语也很多词和普通话相反啊,“素质”什么的
- kimulakenxin那帮日本留学生反着读的中国书吧
- 306457026你仔细看看这些词,其实都是两个同意思的字组合的,顺序不重要哈
- tripx不觉得很多词语意思完全不一样更奇怪吗?比如“大丈夫”。
- n2没懂。。。跟素质什么关系?
- maarek_fs楼上。质素
- berserkme还以为说比如 小人 这种词
意思反的 - KIRITE以为说"留守"是不在家的意思这种呢。。。
- babylover扯淡了。这些词都不是古汉语里面有的。而是跟日本学来的。
- 再来一发还有娘,日语里反而是女儿的意思
- phoenix9传到日本那时候还是古汉语,很多词可以从南方古汉语里面考究的。
- 女武神中文和日文都有很多意思相近的字组成的词来表示含义 比如楼主说的黑暗之类的 顺序并不是重点 只看是不是更流传而已
- SeraphZtoA中文不仅是娘呢还有姑呢
- dragong介绍是更日语学来的?
- dragong古文没学好
- 女武神小姑娘是啥意思捏
- dragong小姑的妈妈,也就是奶奶
- 满场飞逼装
- 女武神中文的娘 我查到的
娘
娘:又可以称【妈】,或者【婶子】,同义词
◎母亲:~亲。~家。爹~。
◎ 对年轻女子的称呼:~子。姑~。娇~。新~。
◎ 称长一辈或年长的已婚妇女:大~。婶~。 - SeraphZtoA你说的是类似政治科学历史这些词吧,那确实是日本传里来的
lz说的这些词不是,是古汉语就有的,很简单,找本汉语词典翻一下就知道了,比如介绍,一般都会有一句解释是同绍介
这些就是当年高中学古文会遇到的,那时候再看点日本漫画什么的很容易得出我的结论 - easyrider宁波话里 小娘 的意思就是 年轻女性
- pacman介绍不是应该对应案内么。
- 歪霸这点差异和现代汉语与古汉语比的差异比,根本不算什么。
- tanglee4950现代汉语里70%的词汇都是日语,比如,电话
多了去了 - 306457026天要下雨,娘要嫁人,那个娘就是女儿的意思
- 旨旨姑的话和日语是一样的
- kklai当年在日企因为大丈夫这个词 我闹了大笑话 直接导致大阪总部没有去成
- 旨旨呃,真的假的?网上很多典故都是假的?
研究了一下,应该是把错误的事情生按一个典故……
不过日语的嬢也是少女的意思……中国古语是母亲的意思,这是汉语演化的分期
[本帖最后由 旨旨 于 2017-3-13 18:04 编辑] - grammyliu是吗?
- grammyliu4楼正解
- sank2000然而100%都是汉字
- 巨大的象叫巨象质素和素质是两个意思
- qwertyaz精一杯
- jiangbaoge难道不是吗?"天要下雨,娘要嫁人"你真的认真读这句话的话,真的会有人认为是母亲的意思?
- jiangbaoge你自己查下"留守儿童"的意思
- moyanljx给个科学统计看看
- 美女什么笑话?
- tanglee4950科学,统计,都是外来语
- moyanljx拿不出来,左右而言他么?
- tanglee4950传统汉语里没有的词,许多都是从日本来的,可不就是叫外来语嘛,现代汉语好多都是外来语,日语来的多是意译,欧美的都是音译
英语也有美语和英语的区别啊
搞笑这个词就不是古汉语,发明就是日语来的 - tanglee4950等日本像朝鲜一样去中国化,把汉字都换成片假名,你们就觉得好了?
近代汉语,或者说白话文多半是受日语的影响
如果韩国不搞去中国化,现在去韩国也不会看到满大街的韩语拼音了
如果当初汉语罗马化的初衷实现了,我们可能就打不出来汉字了,全变汉语拼音了