问一句英文的意思。。。。。
- VODKA[posted by wap]
汽车反光镜上写,objects in mirror are closer than they appear.
到底是镜子里比实际近还是实际的比镜子里近? - 最终传说字面理解应该是比实际的近。
- Tonii镜子的映像比实际的距离近
- 最终传说瓶子开的是美国车?这种东西好像美国车上写的比较多一些。
- gogogo镜子里看起来比实际更近一些
- 极品飞猪为了提醒驾驶者注意保持车距的吧,人眼从后视镜看身后的车辆视觉上认为身后的车比较远,实际上的距离是车屁股开始到身后车辆的车头的吧
我是这样理解的 - AzureZH日本车上也有
- dingdong<编辑掉,我理解错了>
正确是:镜子里的物件看起来要远一些。也就是说你在镜子里看到后面的车感觉有8米,其实真实距离是5米(举例而已,随便说的数据)。
本帖最后由 dingdong 于 2009-9-30 11:23 通过手机版编辑 - kurtcobain逻辑上推断,应该是提醒你,实物其实是比较近的,没有反光镜里显示的那么远。你应该更加注意
“镜中所反射的实物比它在镜中显示的近” ( real) objects in mirror are closer than they appear (in mirror)
:D :D :D - 火星人一号实际近些
想起了当年Meatloaf 的一首歌 - redpill应该是实物比看起来要近。
- VODKA[posted by wap]
233,果然两种说法都有,看来不止俺一人对这句话的理解有偏差。。。。。 - sectionboyThe warning is used because passenger side mirrors must be convex to have a useful field of view. This makes objects smaller than they would appear if the driver viewed them in a flat mirror, or turned and looked at them directly. Since smaller objects appear farther away, the objects seen in the mirror look further away than they really are. If the driver does not consider this, they might make a maneuver (such as a lane change) assuming another vehicle was a safe distance behind, when in fact it was quite a bit closer. The warning is there to remind the driver of this potential problem.
- kurtcobain关键理解APPEAR这个词,它还有“似乎、好像”的意思,如果原句是 than they exist 意思就完全不一样了:D :D :D
- 麦田麦点确定是:镜子里的物体比实际的距离近
直接翻译好像是:偶不是茄子 阴 米罗啊 卡洛斯恶 赞 谁 啊屁儿。
[本帖最后由 麦田麦点 于 2009-9-30 11:03 编辑] - kurtcobain正!!
- sobeit物体的实际距离比在镜子里表现的距离近。
- hermoss实际物体比他们在影子里面的映像要近
也就是说在镜子里面看到的会比实际物体远。
有车的对比下倒车镜和后视镜就知道了 - duvetLZ不是挺好钻研的么,用光学知识分析一下不就知道了
- 宫本茂你不会用车内后视镜和车外后视镜对比一下吗?哎~!
- L-Block显示的比实际远
- Kuzuryuusen汉语“镜中的物体”意指“物体在镜中的镜像”,但英语“objects in mirror”意指物体本身,in mirror只是定语作限制条件。
这个差异可能是造成理解偏差的原因。 - springer误解个屁,意思是说,那些镜子里的物体实际上比它们(在镜子里)看上去离你更近。
- icelikingcet4级水平的翻译
- qgqgqg2Meatloaf 镜后目标蛮好听的
- 江户川柯南人生中第一次看见这句话是在侏罗纪公园1里
暴龙追吉普车的时候。。一口对着镜子咬过来。。。镜子上写着这句话。。 - VODKA不错,这个分析有道理。。。。。
看来是东西方思维方式的差异导致了语法结构的截然相反。。。。。
那英语里面“物体在镜中的镜像”又如何表达呢? - springerit appears in 米尔热
镜中是没有实际的物体的,镜中只是实物的影像,所以“镜中的物体”本身就是一个不严谨的概念。 - dingdong“物体在镜中的镜像” mirror image
- 猫猫猫closer than they appear( they appear就是看上去)
实际是更近的, 比看上去. - dragong我觉得这是个病句……
- gogogo原来是这样……
- haihai6可是我每次开车等红灯,为啥感觉后面的大公交快碰到我车屁股了,回头看一下,还有2米呢,碰不到
- Jonsoncao呃……这句话不就是Objects( in mirror) are closer [than they appear]
- aquasnake后视镜是凸面镜。虚像的焦距比物体离开镜面的距离小
[本帖最后由 aquasnake 于 2009-9-30 18:57 编辑] - aquasnakeobjects in mirror are closer than they appear (in reality)
(汽车后视)镜中的物体,要比实际看起来近
[本帖最后由 aquasnake 于 2009-9-30 18:59 编辑] - tdk01民科教主,人家都解释清楚了,你怎么还在捣糨糊啊
- aquasnake我这个是正确的,别搞了】】、、
你有脑子的话作一张图,高中物理知识光学原理就够了 - tdk01你看不懂英文么...
- aquasnake你看不懂中文么。。。
- tdk01The warning is used because passenger side mirrors must be convex to have a useful field of view. This makes objects smaller than they would appear if the driver viewed them in a flat mirror, or turned and looked at them directly. Since smaller objects appear farther away, the objects seen in the mirror look further away than they really are. If the driver does not consider this, they might make a maneuver (such as a lane change) assuming another vehicle was a safe distance behind, when in fact it was quite a bit closer. The warning is there to remind the driver of this potential problem.
你看得懂就不会这么搞笑了 - aquasnake我觉得跟你没必要争论了
- tdk01你不需要和我争,因为前面这么多人的智商不会都比你低,你要争有的好争了
- aquasnake我不觉得大多数人说的就是对的。
装神操那段,从哪里的出处?随便就能拿来证明?
你要是跟我下赌,我会陪你。赌注不多,就1K rmb。 - tdk01那段又不是他引用的...
你啥眼神...
先不论这个
这段话你觉得有哪里不对么
[本帖最后由 tdk01 于 2009-9-30 19:30 编辑] - tdk01另外你要赌我一定欢迎
- tdk01赌不赌?正缺钱呢
- aquasnakeOK,很好。
我先来作一副光学示意图 - aquasnake说出的话,希望能够坚决贯彻
- tdk01随便你,赌的对吧?怎么认定结果?另外就请这贴的人公证如何