问一句英文的意思。。。。。
- aquasnake
here it is
[本帖最后由 aquasnake 于 2009-10-1 13:43 编辑] - tdk01[posted by wap]
你的示意图和那个wiki是一样的,反正你要把52楼的话吞回去也是你的自由 - aquasnakewiki根本就没我这个图,只有一个镜子的照片
况且,wiki里面有家伙解释的和镜子的照片矛盾了 - KOSMOS我之前以为你只是英语不好..现在发现你脸皮比钢板更厚..百度知道这种回帖有意义么?本贴的2-5楼英语小白不是和那个百度知道得出的一样结论?
- aquasnake你的逻辑有问题,你看得懂我的示意图么?我从来说一不二
- tdk01[posted by wap]
矛盾你个头,像比物小,你的图也是这样,正因为看到的比实体小,所以以为离自己远,懂发 - aquasnake呵呵。不知道到底谁小白哦
和你不同意见的就小白,你是在太高估自己的智力了 - KOSMOS老子贴了2段英语..都快手把手教你了..你的英语不是一般的烂..还是和你死不认错的人品有关系
- aquasnake小弟,像的大小和距离无关,眼睛判断距离是根据在视网膜上成像的焦距远近,大脑才有了立体的距离判断。
焦距才是真正能够体现距离的指标 - aquasnakejust snap
- tdk01[posted by wap]
你……
你去看初中物理去吧 - tdk01[posted by wap]
另外你能承认自己52楼的话是放屁,最终还是要靠自己的民科做决断,我毫不意外 - KOSMOS
这是对着反光镜拍的近距离照片.但是在反光镜上照相机的明显被缩小让人感觉还有相当远的距离
you understand english 和 you appear to understand english 的区别明白了么? kid.. how do you appear .....in reality? - aquasnake错!像是小了,但是焦距更近了
这个图明显是镜子中的人更近 - aquasnake由于凸镜欺骗了大脑的距离判断而已。这句话用来安慰初心驾驶员,别太紧张,是给自己看的。
保持距离的安全警示标语,是贴在后窗上让尾随的其他车辆司机看的 - mengma33233这个帖子神了
- KOSMOS
教主你是真不懂英文还是装傻啊..上面的右图的车是远了还是近了??? - aquasnake你看一个平面图能知道远近?
远近我说过了衡量的指标是焦距
近大远小是大脑通常的判断,但是凸镜实际上里面的虚像确是拉小了焦距。
小的未必远,我不知道你明不明白
而大脑的错觉,你认为是可以作为判断的依据么?我认为很荒谬。可以作为科学测量计算的,只有画出光路成像示意图。
实际上镜子中的虚像的焦距比实际小,这个就是科学。
你认为的,都是错觉,是幻像而已 - gingahead我就纳闷了一个英语的事用得着整出物理来啊?
someone there,how do you appear in reality? - Raven震撼嘛, 颤抖嘛, 门牙磕掉了嘛
- aquasnake万物都遵循物理规则
- 孤殇这帖子要发展成无限循环那帖子的续集吗
- KOSMOS我错了.我不该千方百计说服一个英文烂又抱着理论不放的生物
你开着一辆车.看到反光镜(我给你的右图)觉得其实那块白色地砖草坪离开我还很远啊...其实现实就是左图[
[本帖最后由 KOSMOS 于 2009-10-1 14:42 编辑] - gingahead哎呦娘位 人问的是这句话的意思 你非要跟这证明你的物理 大家明确的告诉你这句话的意思是objects are closer than they appear in mirror
咱就假设这句话说出来的意思是错的,那他也表达的是那个错的意思,不是你用你的物理给纠正出来的意思,这样讲可以了解了吗
还有啊 您告诉我们英语是遵从的什么物理? - aquasnake想来忽悠么?
你这图干脆发到wiki上吧,我觉得你蒙人的水准不够。 - KOSMOS你水准高..明明不懂英文appear啥时代表啥意思还扯..你那个appear in realty来给大家说说.
- aquasnakeappear:出现
appear to:似乎
这个appear就是出现。而不是似乎 - gingaheadthat english guru try to translate this below
chickens appear timid - aweiwei这帖太搞笑了。这么简单一句英文能扯这么多页!
- tdk01[posted by wap]
另外有句说句,人靠焦距是无法判断距离的,最简单的证明就是只有双眼成像才有立体距离感 - gingahead1 objects in mirror can hardly stand for mirror images of objects
2 when appear means come out or show up i think it should be like this--objects in mirror are closer than where they actually appear or objects in mirror are closer than where they are
3 so aqua u'r wrong
[本帖最后由 gingahead 于 2009-10-1 15:31 编辑] - zhaolinjia我发现这贴有一个牛逼的地方,就是从外面看不到已经有9页了
- tdk01[posted by wap]
现在我就是看某人怎么自抽在52楼的发言的 - aquasnakethats right, such an easy thing
- tdk01[posted by wap]
既然你觉得他对,那不就是承认自己翻译错误么…… - aquasnake"objects in mirror are closer than where they are"
can u translate this in chinese?
i am waiting... - Raven你在跟谁说话呢
- aquasnakegingahead, pls hurry
i just post before that --- objects in mirror are closer than they appear (in reality)
(汽车后视)镜中的物体,要比实际看起来近
so, its ur trun
im waiting... - gingaheadif u took objects in mirror as mirror images of objects the sentence you were confused about means objects in mirror are closer than where they are(in reality),what's needed to explain more?
- gingahead我也震惊了
- aquasnakepls just translate
let me c - gingaheadwhen appear means come out or show up i think it should be like this------magazine will appear on the Web Tuesday
and objects in mirror are closer than WHERE they are(in reality)that was what i said, can just tardily reach the meaning of what u wanted to express that should be object images in mirror are closer than where they locate at(in reality
[本帖最后由 gingahead 于 2009-10-1 20:32 编辑] - gingahead网路不好不多说了总之这话有那么一点歧义但是找我们的翻译比你的合理多了,你那个太勉强了,理由上面讲过了
- KOSMOS你就别搞笑了.人家这句话前面有一个条件when appear means come out or show up(如果appear表示成为出现的话)
objects in mirror are closer than they appear (in reality)是完全狗屎的.
因为这种造句法纯粹是从你对英语一知半解的习惯出发."you are clever than you appear (to be)"同理"objects in mirror are closer than they appear (to be)" - 阿道233这帖子神了 英语水平啊
- gingahead这个不是问题,该词可以表示出现的,但是用在这里比较勉强,前面的东西表示镜子里的像也勉强了,所以整个句子按那样理解很勉强
- aweiwei这么简单的英语,又不是逻辑问题,还能战,你们真蛋疼。
- Nothing果然变物理+视觉心理题了:D
好心提醒你,焦距这个物理概念不是这么用滴,镜子的形状不变,焦距就也不会变 - tdk01对于如此一边倒的结果,不知道可以不可以
- 李施德林民科教主威武